读+翻译:生词
读+翻译:语法
读+翻译:课文
读+翻译:补充材料
100

培養

/pei2 yang3/

cultivate

100

Of course, what to study is decided by parents, but you also need to consider the kid’s interests.

当然学什么是由父母决定,不过也得考虑孩子的兴趣。

100

培養興趣對孩子的發展很有好處。而且有了特長,在升學考試的時候還可以加分。

Cultivating interests is very good for a child's development. And with special skills, you can get extra points in the entrance examination.

100

孩子们参加课外活动不但培养了特长,而且还养成了遵守时间的好习惯,有的还提高了学习的能力。

The children's participation in extracurricular activities not only cultivated their specialties, but also formed a good habit of observing time, and some of them also improved their learning ability.

200

坚持

/jian1 chi2/

adhere to

200

There are not many things here, and I can handle them all by myself.

这里的事儿不多,我一个人忙得过来。

200

兩千多年前,孔子就說過,人人都應該受教育,社會的發展和教育分不開。

More than 2,000 years ago, Confucius said that everyone should receive education, and social development cannot be separated from education.

200

想减肥当然要少吃,不过,吃什么,怎么吃也很重要。最重要的还是要坚持下去才有效果。

Of course, if you want to lose weight, you have to eat less, but what you eat and how you eat are also very important. The most important thing is to persevere.

300

壓力

/ya1 li4/

pressure

300

This book is very boring, I can’t continue reading it.

这本书太没意思了,我读不下去了。

300

父母們捨不得給自己花錢,但只要對孩子的教育有好處,再多的錢他們也願意花.

Parents are reluctant to spend money on themselves, but as long as it is good for their children's education, they are willing to spend no matter how much money.

300

有些家长不管孩子愿意还是不愿意,都让他们去上补习班啦,兴趣班啦什么的。

Some parents let their children go to cram schools, interest classes, etc. whether they want it or not.

400

方面

/fang1 mian4/

aspect

400

A: Chinese is so hard; I don’t think I can study it well.

B: No matter how difficult Chinese is, you have to learn since it’s your job.

A:中文真难呀,我觉得我很难学得好。

B:中文再难,你也得学,因为这就是你的工作。

400

他们工作很辛苦,挣的钱也不多,很难让全家人一起在城里生活,只好把孩子留在农村。

They work very hard and do not earn much money. It is difficult for the whole family to live together in the city, so they have to leave their children in the countryside.

400

和二十年以前相比,现在每个家庭都把大量的时间和金钱花在培养孩子这件事上。

Compared with twenty years ago, every family now spends a lot of time and money on raising children.

500

留守

/liu2 shou3/

stay behind

500

A:  Apples are not as nutritious as bananas.

B:  You are wrong. Doctors say an apple a day keeps the doctor away. Bananas are not as nutritious as apples.  

A: 苹果没有香蕉有营养。

B: 不对吧,医生说一天一个苹果,就不会生病。香蕉比不上苹果有营养。

500

也有的農村孩子跟著父母一起來到城市,成為“流動兒童”。因為他們不是那些城市的居民,所以上不了那裡的學校。

There are also rural children who come to the city with their parents and become "migrant children". Since they are not residents of those cities, they cannot attend the schools there.

500

我家附近的居民中有很多是从农村来的。他们有的把孩子留在农村,也有的带着孩子在城里打拼。

Many of the residents near my house are from the countryside. Some of them left their children in the countryside, and some brought their children with them while working hard in the city.

M
e
n
u