“Vorsicht” roughly translates to this accounting principle?
What is prudence (conservatism principle)?
This is the set of accounting principles, often mistranslated as "German GAAP," which are used in Germany.
What is GoB?
In Finnish, this phrase is translated to “correctness”.
What is “true and fair view” (present fairly)?
The author attributes the difficultly of translation to this theory
What is translation theory?
HGB (Handelsgesetzbuch) can roughly be translated into this.
What is the German Commercial Code?
Meaning is often lost when translated from the source language to ________.
What is the target language?
In the paper, it states that German accounting principles are predominantly based on these two areas.
What is commercial law and tax law?
Prudence, a principle ingrained in many IFRS standards, closely aligns with which principle in US GAAP?
What is conservatism?
An example mentioned in the paper states that the ___ language has many words for snow, for which English has virtually no equivalents.
What is Eskimo?
This is the set of laws upon which US and British law is based
What is common law?
This is the set of rules upon which laws in continental Europe are based.
What is Roman/religious law?
What is laissez-faire?
This is the effect that refers to when a word is translated into another language, the translated word will already have a different meaning for native speakers
What is the Einstellung effect?
This group of capital providers has always been the main intended beneficiary of regulations and quality reporting in continental Europe
What are creditors?
This is the more “accurate” translation of term “Vorsicht” into English?
What is caution?