Name that CHAPTER
Vocabulary 1A
Vocabulary 1B
Nya
Salva
100

"It was as if Salva's family were helping him, even though they were not there"

“Era como si la familia de Salva lo estuviera ayudando, aunque no estuvieran allí”

Chapter 13

100

people who resist an established government or ruler

Personas que se resisten a un gobierno o gobernante establecido.

rebels

rebeldes


100

tall, thin grass that grows in wet areas

Hierba alta y delgada que crece en zonas húmedas.

reeds

Cañas


100

How many hours does it take Nya to get water from the pond?

¿Cuántas horas le toma a Nya sacar agua del estanque?

About 8 hours

8 horas

100

Where was Salva when the war broke out?

¿Dónde estaba Salva cuando estalló la guerra?

At school

En la escuela

200

"Children who arrived at the refugee amp without their families were group together, so Salva was separated at once from the people he had traveled with"

"Los niños que llegaron al campo de refugiados sin sus familias estaban agrupados, por lo que Salva fue separado de inmediato de la gente con la que había viajado."

Chapter 11

200

carefully and cautiously

con cuidado y cautela

gingerly

cautelosamente

200

constant or unwilling to give up, often in a cruel or painful way

constante o no dispuesto a rendirse, a menudo de manera cruel o dolorosa



relentless

implacable

200

What was Nya's water container made of?

¿De qué estaba hecho el recipiente de agua de Nya?

It was a gourd.

Era una calabaza.

200

Who was Salva's first friend on his journey?

¿Quién fue el primer amigo de Salva en su viaje?

Buksa

300

"The water that Nya fetched from the pond in the plastic jug could be boiled before they drank it"

"El agua que Nya trajo del estanque en la jarra de plástico se podía hervir antes de beberla"

Chapter 8

300

sudden or unexpected deaths

muertes repentinas o inesperadas

fatalities

fatalidad

300

 unexcitedly or with a resistant attitude

Sin entusiasmo o con una actitud resistente

grudgingly

a regañadientes

300

What tribe is Nya a part of?

¿A qué tribu pertenece Nya?

The Nuer 

300

What was the name of Salva's village?

¿Cómo se llamaba el pueblo de Salva?

The name of Salva's village was Loun-Ariik.

El nombre del pueblo de Salva era Loun-Ariik.

400

"They were both laughing as they started walking again, arm in arm, their strides matching perfectly"

"Ambos se reían mientras volvían a caminar, tomados del brazo, sus pasos coincidían perfectamente"

Chapter 5

400

an excuse to hide the real reason for doing something

una excusa para ocultar la verdadera razón de hacer algo

pretext

pretexto

400

powerful and fast-moving streams of water

Corrientes de agua potentes y de rápido movimiento

torrents

torrentes

400

Page 20 - Why did Nya's mother want her to take Akeer with her to collect water?

Página 20 - ¿Por qué la madre de Nya quería que ella llevara a Akeer con ella a buscar agua?

She had to learn

Ella tuvo que aprender

400

Where does Salva end up before moving to the United States?

¿Dónde termina Salva antes de mudarse a Estados Unidos?

The Ifo refugee camp in Kenya

El campo de refugiados de Ifo en Kenia

500

"Salva staggered forward with yet another enormous load of reeds in his arms. Everyone was busy"

"Salva avanzó tambaleándose con otra enorme carga de juncos en sus brazos. Todos estaban ocupados".

Chapter 7

500

 long time periods with little or no rain

largos períodos de tiempo con poca o ninguna lluvia

droughts

sequías

500

Very thin because of hunger

Muy delgada por el hambre

emaciated

demacrado

500

How does Nya feel about the men digging for water in her village?

¿Qué piensa Nya de los hombres que cavan en busca de agua en su aldea?


She is skeptical and unsure of what they're doing.

Ella es escéptica y no está segura de lo que están haciendo.

500

What is one quote that shows how Salva perseveres through challenges?

¿Cuál es una cita que muestra cómo Salva persevera ante los desafíos?

Possible Response:

"One step at a time... one day at a time. Just today--just this day to get through" (82).

"Un paso a la vez... un día a la vez. Sólo hoy, sólo este día para seguir adelante" (82).


M
e
n
u