Vocab
Vocab
Sentences
Sentences
Sentences
100

chusäy

loon

100

kaânaa

he is looking

100

Ánây ajù, akûkaa azhaâ

I am blind that is why it happened

100

“Átsʼaân áʼèn dàäya” anį gàlį

"My wife left me" the old man said 

100

“Kwànashchish nèdíshį jų dàshįnla yîw”

"Thank you for what you did for me there"

200

du ada

for it he is sitting

200

taâmî

swam among

200

Gàlį dań kè anaal kʼê keshààdaʼ

The old man was having a hard time following them

200

Tàmay yîw lhànaal kʼè chusäy datthʼäy

When he arrived at the beach, he heard a loon

200

Gàlį kų̀ tsʼàn chusäy uyè tàànàmę thʼäy

The loon swam back with him to the old man's house

300

shàǹya

He went and returned to the same position

300

kwànǐʼį

look at that area

300

Gàlį kʼê chusäy shân käy daâ-äya

The old man crawled onto the loon's back

300

“Jukʼ áshań käy dààįnda” chusäy anį

“Here, climb on my back,” the loon said

300

Deshų deshų aâyî mań kê shàǹya

He dove down into the lake again and again

400

keshààdaʼ

he has a hard time / difficult time

400

yèdakàt

he asked him

400

Gàlį unây ajù thʼäy, Ajù kaânaa shų

There was an old man that was blind, he could not see

400

Gàlį azhaal kʼè “átsʼàn nųnji jè!” anį thʼäy

The old man called out, "help me!" he said

400

“Aghây! ákààshechʼäw kwànǐʼį” anį gàlį

"Yes, I see everything," the old man said

500

uyaâshùr

She feeds him like a baby

500

taanjùr

the deepest part of the lake

500

Gàlį dètsʼaân du ada th’äy

The old man waited for his wife

500

Uwą kwàtsʼaâddhyên kʼè uchʼàà dàäya thʼäy

While she got sick of him so she left him

500

Utsʼaân dètlʼäw màt ughąą achʼuh kʼê uyaâshùr

His wife would always cook food for him and feed him

600

mań taal-dàchį

lake water lapping (like the sound of water)

600

kedìnmî

he is swimming for it

600

Kwàtlʼįn kʼè chu uʼen, udaâjengań thʼäy

After with no water, he got dehydrated

600

Gàlį mań taal-dàchį datthʼäy

The old man heard the water lapping on the lake

700

udaâjengań

he is all dried out / dehydrated

700

áʼèn dàäya

s/he left without me / s/he left me behind

700

Gàlį chusäy tsʼàn kwànje, "lhų tlʼà chʼäw shįkhî"

The old man talked to the loon “you really saved me”

700

Chusäy uye kedìnmî, taanjùr tsʼàn

The loon swam with him to the deepest part of the lake

800

nèdíshi

I am telling you

800

Dàshįnla

you put down for me (you did for me) 

800

Chusäy yèdakàt “dįnzhaa kwàchʼäw?” yènį

The loon asked him “What's wrong with you?”

800

Chusäy kànàmę kʼè “kwànįnʼįą?” gàlį dakàt

When the loon came back up, he asked the old man, "do you see it all?"

900

ákààshechʼäw

everything / all of it

900

shįkhî

you saved me

900

Kààchʼe nų̀ utsʼaân ukʼàànata

It must be why his wife looked after him

900

Chusäy utsʼàn taâmî

The loon swam up to him

1000

átsʼàn nųnji jè

I want you to help me

1000

dįnzhaa kwàchʼäw?

what is wrong with you?

1000

Akûkaa kàchʼe nų̀ dań kuʼèn dèjal

That is why they must have left them behind

1000

Mań taal-dàchį datthʼäy ayet tsʼàn gwàt dàäyel

He crawled to where he heard the waves (water lapping)

M
e
n
u