”孩子听爸爸妈妈的话“(一个汉字)
乖
MAKE A SENTENCE: 对...来说
as far as [one's] concerned (duì... lái shuō)
"对 + subject + 来说,statement of opinion"
MAKE A SENTENCE: 离得开/离不开
1. 离开=(lí kāi) [vc]; to leave
>离=verb,开=result complement
3. 离得开= (lí de kāi) [vc]; can live without
> 离=verb,得=potential complement,开=directional complement
TRANSLATE: 100%
百分之一百=100%
READ WITH PERFECT TONES: 听起来你不爱跟我聊天儿。
MAKE A FINAL WAGER BETWEEN $0 and YOUR TOTAL SCORE. Write your wager and your response on a whiteboard (must wager before you see the question). You have 30 secs.
DETECTIVE: 衣服无论是颜色张天明都不喜欢。
FIX THE MISTAKE AND ALSO EXPLAIN WHY!
衣服无论是什么颜色张天明都不喜欢。
> the condition following 无论 must contain a question pronoun (还是,谁,什么, etc)
你打工挣的钱
工资
TRANSLATE: 10% off
打一折= to give a 90% discount [10% of the original price]
MAKE A SENTENCE: 难怪
(nán guài) [adv]; no wonder
"难怪 + statement of mysterious fact, + (explanation)"
MAKE A SENTENCE: 要么... 要么...
(yào me..., yào me...) either it's [A], or it's [B]
> This is a selective conjunction. It means "choosing between two or more possibilities or desires."
> Used when debating possible future choices. You're considering two options that have not yet happened.
READ WITH PERFECT TONES: 我只买名牌的[东西],要不然就不买。
别 _ 我的生活!我不是小孩子,我是一个大人了!
管
TRANSLATE: Now is the Internet age, of course we can't do without computers.
现在是网络时代,当然离不开电脑。
TRANSLATE: Have you successfully finished selecting classes for next semester? [好 as result complement]
下学期的课你选好了吗?
MAKE A SENTENCE: "来" as a conjunction
来 (lái) "in order to..." "for..."
"verb phrase 1 + 来 + verb phrase 2"
READ WITH PERFECT TONES: 选课以前你应该听听教授的意见,这样你的课才能选的合适。
政治
TRANSLATE: Speaking of money, today my roommate wanted to borrow money from me.
说到钱,我的同屋今天跟我借钱。
TRANSLATE: Lin Xuemei thought about it this way and that way, but she still couldn't figure out what happened...
TRANSLATE: 林雪梅想来想去,想不出发生了什么事儿...
TRANSLATE: I was downloading some software on the Internet, and searching for a few things. As a result, (I) forgot the time.
我在网上下载了一个软件,又查了一点儿东西,结果忘了时间了。
READ WITH PERFECT TONES: 在性格上,他以前的男朋友比现在的男朋友开朗多了。
”你很在乎一件事,这件事对你很 _ _“ (两个汉字)
重要
**BONUS (RULE): in English, compare and contrast the structures 需要,只好,and 非...不可. Give examples in context.
需要 (xū yào) to need; needs
> can both be both a verb and a noun
> as a verb, 需要 implies that an action is required or obligatory, in a neutral sense (neither good nor bad). There's no strong sense of personal judgement (unlike 只好 or 非...不可).
Ex: 林雪梅和丽莎正好需要买日用品。
只好 (zhǐ haǒ) to be forced to; to have no choice but [adv]
> implies that you have no other options, and that the action you're taking is the best of the remaining options but you don't actually like it.
Ex: 这件衣服的牌子不好,穿一,两次就不想穿了,只好再买一件。
非...不可 (fēi...bù kě) have to; nothing but...would do
structure: "sub + 非 + verb + [obj] + 不可"
> unlike 只好, 非...不可 indicates obsession or addiction. You have to do something because you're obsessed with it, or you have very strong opinions this is the only right choice.
Ex: 你为什么非买名牌不可?
**BONUS: RULE (in English): explain what an "abstract compound directional complement" is. What is this type of complement used for?
A lot of direction complements, particularly compound direction complements, have additional idiomatic meanings beyond literally describing the physical direction of an action.
These are the so-called "ABSTRACT DIRECTION COMPLEMENTS." They are often used figuratively to express result.
These do not actually deal with direction in a literal sense, but rather suggest a result or a state of being.
Examples include 起来,出来,下去,and 下来.
DETECTIVE (find and fix the mistakes): 我还不做好功课了。
我还没有做好功课。
READ WITH PERFECT TONES: 你每次都迟到,老是害得大家等你。