中过新年是农历几月几日?
中国新年是农历一月一日。
Chinese New Year falls on the first day of the first month of the lunar calendar.
中秋节是农历几月几日?
中秋节是农历八月十五日。
The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the eighth lunar month.
端午节是农历几月几日?
端午节是农历五月五日。
The Dragon Boat Festival falls on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar.
元宵节是农历几月几日?
元宵节是农历一月十五日。
The Lantern Festival falls on the 15th day of the first lunar month.
清明节是农历几月几日?
清明节是农历春分十五天后。
Qingming Festival falls fifteen days after the Spring Equinox on the lunar calendar.
过年的时候你吃什么?
年夜饭,清蒸鱼,年糕和饺子。
New Year's Eve dinner: steamed fish, rice cakes, and dumplings.
过中秋节的时候你吃什么?
月饼,鸭子,柚子,大闸蟹
Mooncakes, duck, pomelo, hairy crabs
过端午节的时候你吃什么?
粽子,五黄(黄鱼,黄鳝,黄瓜,雄黄酒),馓子,煎堆
Zongzi, the "Five Yellows" (yellow croaker, yellow eel, cucumber, realgar wine), sanzi (fried dough twists), and jiandui (fried sesame balls).
过元宵节的时候你吃什么?
汤圆,元宵
Tangyuan, Yuanxiao
过清明节的时候你吃什么?
青团,馓子,艾粄,冷蛋,春饼
Qingtuan (green glutinous rice balls), Sanzi (deep-fried dough twists), mugwort cakes, cold eggs, and spring pancakes.
过年的时候,你平常做什么?
大扫除,贴春联,一边看春节晚会一边吃年夜饭,拜年,给红包,放鞭炮,把年兽赶走
Doing a thorough cleaning, putting up Spring Festival couplets, eating the New Year's Eve dinner while watching the Spring Festival Gala, exchanging New Year's greetings, giving red envelopes, setting off firecrackers, and driving away the "Nian" beast.
过中秋节的时候,你平常做什么?
和家人一起吃团圆饭,吃月饼,在晚上赏月,给亲戚朋友送祝福
Enjoying a reunion dinner with family, eating mooncakes, admiring the moon at night, and sending well-wishes to relatives and friends.
过端午节的时候,你平常做什么?
包粽子、吃粽子,去江边看赛龙舟,门口挂艾草
Wrapping and eating *zongzi*, watching dragon boat races by the river, and hanging mugwort at the doorway.
过元宵节的时候,你平常做什么?
吃汤圆,去街上看漂亮的灯会,猜灯谜,看舞龙和舞狮表演,放天灯许愿
Eat tangyuan, visit the streets to see beautiful lantern displays, solve lantern riddles, watch dragon and lion dance performances, and release sky lanterns to make wishes.
过清明节的时候,你平常做什么?
去墓地祭祖和扫墓,吃青团,在公园里放风筝,种植花草树木
Visiting cemeteries to pay respects to ancestors and tend to graves, eating *qingtuan* (green glutinous rice balls), flying kites in parks, and planting flowers, plants, and trees.
过年的时候,你平常穿什么衣服?
很多人喜欢穿红色的衣服。红色代表好运和快乐。有的人会穿传统的汉服或旗袍。
Many people like wearing red clothing. Red symbolizes good luck and happiness. Some people wear traditional Hanfu or qipao.
过中秋节的时候,你平常穿什么衣服?
中秋节时,人们会穿平常的衣服。天气变凉了,所以大家会穿外套或毛衣。
During the Mid-Autumn Festival, people wear their everyday clothes. As the weather turns cooler, everyone wears jackets or sweaters.
过端午节的时候,你平常穿什么衣服?
端午节时,天气比较热。人们通常穿短袖和短裤。外面看赛龙舟的时候,大家会戴帽子。
The weather is quite hot during the Dragon Boat Festival. People usually wear short-sleeved shirts and shorts. When watching dragon boat races outdoors, everyone wears hats.
过元宵节的时候,你平常穿什么衣服?
元宵节时,天气还是有点冷。们通常穿暖和的外套、毛衣和长裤。
The weather is still a bit cold during the Lantern Festival. People usually wear warm coats, sweaters, and trousers.
过清明节的时候,你平常穿什么衣服?
人们会穿长袖衣服、长裤和运动鞋,因为要去山上或户外。大家通常穿颜色比较朴素、低调的衣服,比如黑色、灰色或蓝色。
People wear long-sleeved tops, long trousers, and sneakers because they are heading to the mountains or the outdoors. They generally opt for clothing in simple, understated colors, such as black, gray, or blue.
中国新年的传奇故事是什么?
很久很久以前专硕中每个农历新年一个年兽会从一个深山里来村子吃村民和牲畜。可是,一天村民发现了年兽害怕红色和大的声音,所以每年村民会贴春联,挂红色的灯笼,放鞭炮。
Long, long ago, every Lunar New Year, a "Nian" beast would emerge from the deep mountains to devour the villagers and their livestock. However, the villagers eventually discovered that the beast was afraid of the color red and loud noises; consequently, every year they would put up Spring Festival couplets, hang red lanterns, and set off firecrackers.
中秋节的传奇故事是什么?
很久以前,天上有了十个太阳,大地非常热。一个叫后羿的英雄用弓箭射下了九个太阳,拯救了人类。王母娘娘奖励给后羿一种成仙的药,吃下它就可以飞上天。后羿把药交给他的妻子嫦娥保管。一个坏人想偷这个药。为了不让坏人得逞,嫦娥自己吃下了仙药。然后,她就飞到了月亮上。后羿非常想念妻子,就在每年的这一天,在花园里摆上嫦娥爱吃的水果和糕点。后来,这就变成了中秋节吃月饼、赏月的习俗。
Long ago, ten suns appeared in the sky, making the earth scorching hot. A hero named Hou Yi shot down nine of the suns with his bow and arrows, saving humanity. The Queen Mother of the West rewarded Hou Yi with an elixir of immortality; consuming it would allow one to ascend to the heavens. Hou Yi entrusted the elixir to his wife, Chang'e, for safekeeping. A villain attempted to steal the elixir, so to prevent him from succeeding, Chang'e consumed it herself. She then floated up to the moon. Hou Yi missed his wife dearly, so on this day each year, he would place the fruits and pastries she loved in the garden. Over time, this evolved into the Mid-Autumn Festival customs of eating mooncakes and admiring the moon.
端午节的传奇故事是什么?
很久以前,有一个叫屈原的爱国诗人。他非常热爱自己的国家,但国家后来被敌人占领了。屈原非常伤心,在五月初五这一天,他跳进了一条叫汨罗江的大河。百姓们非常难过,大家划着船去江里找他。这就是今天“赛龙舟”(划龙舟比赛)的由来。为了不让江里的鱼虾吃屈原的身体,人们把米饭用叶子包起来扔进水里喂鱼。这就是今天端午节吃“粽子”的由来。
Long ago, there lived a patriotic poet named Qu Yuan. He loved his country deeply, but it was eventually conquered by the enemy. Overcome with grief, Qu Yuan threw himself into the Miluo River on the fifth day of the fifth lunar month. The people were heartbroken and rowed their boats out onto the river to search for him; this is the origin of today's dragon boat races. To prevent the fish and shrimp in the river from devouring Qu Yuan's body, people wrapped rice in leaves and tossed it into the water to feed them. This is the origin of the *zongzi* (sticky rice dumplings) eaten during the Dragon Boat Festival today.
元宵节年的传奇故事是什么?
很久以前,有一只天上的神鸟迷路掉到人间,被一个猎人误杀了。天帝非常生气,决定在正月十五这一天放火烧毁人间。天帝的女儿很善良,偷偷把这个消息告诉了人类。一个聪明的老人想出了一个好办法。在正月十五这一天,每家每户都在门口挂起红灯笼,还放鞭炮、燃烟火。远远看去,人间就像着了大火一样。天帝往下一看,以为人间已经烧起来了,就满意的离开了。人类因此救了自己。
Long ago, a divine bird from the heavens lost its way and fell to the mortal world, where it was accidentally killed by a hunter. The Heavenly Emperor was furious and decided to set the mortal world ablaze on the fifteenth day of the first lunar month. The Emperor's daughter, who was kind-hearted, secretly warned the people. A clever old man devised a plan: on that day, every household hung red lanterns at their doorways and set off firecrackers and fireworks. From afar, the mortal world looked as if it were engulfed in flames. When the Heavenly Emperor looked down and saw this, he believed the world was already burning and departed, satisfied. Thus, the people saved themselves.
清明节的传奇故事是什么?
很久以前,有一位公子在逃亡路上非常饿。他的臣子介子推为了救他,从自己腿上割下一块肉,煮成汤给公子吃。后来这位公子成为了国王(晋文公)。他奖励了很多人,却忘记了介子推。介子推不想要名利,就背着母亲去深山里隐居了。国王想起介子推后非常后悔,去山里找他,但介子推不肯出来。有人出了个坏主意:放火烧山,逼他出来。大火烧了三天,介子推和母亲死都不肯离开,最后抱在一起被烧死了。国王非常悲伤,为了纪念他,下令把这一天定为“寒食节”(大家不能生火做饭,只能吃冷的东西)。
Long ago, a nobleman was starving while fleeing into exile. To save him, his retainer Jie Zitui cut a piece of flesh from his own leg and boiled it into a soup for the nobleman to eat. Later, the nobleman became a king (Duke Wen of Jin). He rewarded many people but forgot about Jie Zitui. Jie Zitui, having no desire for fame or fortune, carried his mother on his back and went to live in seclusion deep in the mountains. The king eventually remembered Jie Zitui and felt deep regret; he went to the mountains to find him, but Jie Zitui refused to come out. Someone suggested a terrible idea: setting the mountain on fire to force him out. The fire raged for three days, yet Jie Zitui and his mother refused to leave; in the end, they perished in the flames, locked in each other's embrace. Overcome with grief, the king decreed that this day be commemorated as the "Cold Food Festival" (a time when no fires could be lit for cooking, and people ate only cold food).