EN: What brings Frosty to life in Frosty the Snowman?
FR: Qu’est-ce qui donne vie à Frosty dans Frosty le bonhomme de neige?
A magical hat/ Un chapeau magique
EN: What is Nova Scotia famous for exporting during the holidays?
FR: Qu’exporte surtout la Nouvelle‑Écosse pendant les fêtes?
Christmas trees / Sapins de Noël.
EN: What color is mentioned in the title of Bing Crosby’s most famous Christmas song?
FR: Quelle couleur est mentionnée dans le titre de la chanson de Noël la plus célèbre de Bing Crosby?
White (White Christmas) / Blanc (White Christmas).
EN: I hang by the chimney and get filled with surprises. What am I?
FR: Je suis suspendu près du foyer et rempli de surprises. Qui suis‑je?
A stocking / Une chaussette de Noël
EN: In The Polar Express, what is the first gift of Christmas?
FR: Dans Le Pôle Express, quel est le premier cadeau de Noël?
A silver bell from Santa’s sleigh / Une cloche en argent du traîneau du Père Noël.
EN: Which Canadian city hosts a famous Santa Claus Parade first held in 1905?
FR: Quelle ville canadienne organise un célèbre défilé du Père Noël depuis 1905?
Toronto
EN: What figure “comes to life” in a classic holiday tune?
FR: Quel personnage « prend vie » dans une chanson classique de Noël?
Frosty the Snowman / Frosty le bonhomme de neige
EN: I hide small treats inside myself and pop when pulled. What am I?
FR: Je cache des friandises et je fais un “pop” quand on me tire. Qui suis‑je?
A holiday cracker / Un pétard de fête
EN: In National Lampoon’s Christmas Vacation, what animal is found in the Christmas tree?
FR: Dans Le sapin a les boules, quel animal se cache dans le sapin de Noël?
A squirrel / Un écureuil.
EN: Which treat rolled in maple syrup snow is a Québec winter classic?
FR: Quelle friandise roulée sur la neige à l’érable est un classique québécois de l’hiver?
Maple taffy / Tire d’érable.
EN: Which song mentions “city sidewalks, busy sidewalks, dressed in holiday style”?
FR: Quelle chanson mentionne « trottoirs de la ville, trottoirs animés, habillés pour les fêtes »?
Silver Bells
EN: I come in crystals, fall silently, and no two of me are alike. What am I?
FR: Je viens en cristaux, je tombe en silence et aucune de mes versions n’est identique. Qui suis‑je?
A snowflake / Un flocon de neige
EN: What is the real name of the character Tim Allen plays in The Santa Clause?
FR: Quel est le vrai nom du personnage joué par Tim Allen dans Super Noël?
Scott Calvin
EN: In which territory is the “Kugluktuk Christmas Games,” a multi‑day event with athletic competitions and community feasts, traditionally held?
FR: Dans quel territoire a lieu traditionnellement le « Kugluktuk Christmas Games », un événement de plusieurs jours avec compétitions sportives et festins communautaires?
Nunavut
EN: Which song was the first holiday tune broadcasted from space (1965)?
FR: Quelle chanson a été la première chanson de Noël diffusée depuis l’espace (1965)?
Jingle Bells
EN: I travel far without moving, carrying warm wishes in a thin paper coat. What am I?
FR: Je voyage loin sans bouger, portant des vœux chaleureux dans une fine enveloppe. Qui suis‑je ?
A holiday card / Une carte de vœux
EN: In The Holiday, which two actresses swap homes for Christmas?
FR: Dans The Holiday, quelles deux actrices échangent leurs maisons pour Noël?
Cameron Diaz & Kate Winslet.
EN: What traditional French‑Canadian holiday dish, served during Réveillon, was originally made with game meats?
FR: Quel plat traditionnel canadien‑français servi au Réveillon était autrefois préparé avec du gibier?
Tourtière
EN: Which song was created for a department store holiday advertisement in the 1930s?
FR: Quelle chanson a été créée pour une publicité de grand magasin dans les années 1930?
Rudolph the Red‑Nosed Reindeer / Rudolph le petit renne au nez rouge.
EN: I appear frozen, yet I’m never cold. I hang in stillness, yet I fall when touched. What am I?
FR: J’ai l’air gelé, pourtant je n’ai jamais froid. Je reste immobile, mais je tombe dès qu’on me touche. Qui suis‑je ?
An ornament / Une boule de Noël