He was married and he only had one daughter.
Il était marié, et il n'avait qu'une fille.
New technologies simplify life.
Les nouvelles technologies simplifient la vie.
Volunteers give their time because they want to make a difference.
Les bénévoles donnent leur temps parce qu'ils veulent faire une différence.
Gastronomy and music are part of a country's heritage.
La gastronomie et la musique font partie de l'héritage d'un pays.
At 14 years old he learned to play the drums.
À quatorze ans il a appris à jouer de la batterie.
In France, nearly 20% of children live in a single-parent family.
En France, presque 20% des enfants vivent en famille monoparentale.
Social networks are becoming more and more popular.
Les réseaux sociaux deviennent de plus en plus populaires.
Volunteering can help you meet people as you'll be part of a team.
Le bénévolat peut vous aider à rencontrer des gens car vous ferez partie d'une équipe.
It is important to pass on our knowledge to young people.
Il est important de transmettre notre connaissance aux jeunes.
German music reminded him of his origins.
La musique allemande lui rappelait ses origines.
The rise in single-parent families has led to the reduction in size of households.
L'augmentation de la monoparentalité a conduit à la réduction de la taille des ménages.
Il est difficile de croire que des réseaux sociaux n'existaient pas il y a vingt ans.
I will recommend voluntary work to my friends because they will find it a useful and enjoyable experience.
Je recommanderai le bénévolat à mes amis parce qu'ils trouveront cette expérience utile et agréable.
It is important to protect our old buildings in order to keep our cultural heritage alive.
Il est important de protéger nos vieux bâtiments pour garder notre partimoine culturel vivant.
As an opening to other cultures, the cinema represents more than a simple entertainment.
Le cinéma, fenêtre ouverte sur d'autres cultures, représente donc plus qu'un simple divertissement.
Difficulties faced by parents nowadays, such as unemployment and lack of stability, are a burden on daily life.
Les difficultés rencontrées par des parents de nos jours, telles que le chômage ou le manque de stabilité, pèsent sur la vie quotidienne.
Some (people) have neglected their work because they had been occupied with social networks.
Certains ont négligé leur travail parce qu'ils étaient occupés sur les réseaux sociaux.
The internatinoal voluntary service aims to involve young people in internatinoal solidarity projects by helping them to become responsible world citizens.
Le service volontaire international a pour but d'impliquer des jeunes dans des projets de solidarité internatinoale en les aidant à devenir des citoyens du monde responsables.
Grâce à l'aide financière du Fonds du patrimoine mondial, de l'argent peut être dépensé pour préserver des sites protégés.
I doubt that he will succeed in expressing his opinions in the song beacuse I do not believe that today's music is an effective way of conveying opinions.
Je doute qu'il réussisse à exprimer ses opinions dans la chanson parce que je ne crois pas que la musique actuelle soit un moyen efficace de transmettre de points de vue.
Although my parents have always treated me with respect and consideration, sometimes I do not feel at ease in my own home.
Bien que mes parents m'aient toujours traitée avec respect et considération, quelquefois je ne me sens pas à l'aise chez moi.
Je ne pense pas que le monde virtuel soit une bonne idée/chose.
Volunteering projects are particularly beneficial to troubles young people who lack financial means.
Les projets de volontariat sont particulièrement bénéfiques pour les jeunes en difficultés qui manquent de ressources financières.
We can't deny that there are advantages to being listed as a UNESCO site, if only to raise awareness and safeguard sites or endagered species.
On ne peut nier qu'il y a des avantages à être inscrit sur la liste du patrimoine de l'UNESCO si ce n'est que pour sensibiliser les gens et sauvegarder des sites ou des espèces en voie de disparition.
Although she has been very successful in Martinique, most Europeans do not know her music and now she wants to promote Francophone music elsewhere in the world.
Bien qu'elle ait eu beaucoup de succès en Martinique, la plupart des Européens ne connaissent pas sa musique et maintenant, elle veut promouvoir la musique francophone ailleurs dans le monde.