Modifying comparison
too / enough
Modals of speculation
Conditionals
Polite requests
100

Гораздо важнее иметь хороший баланс между работой и личной жизнью, чем работать сверхурочно.

It's way more important to have a good work-life balance than to work long hours.

100

Эта работа недостаточно гибкая для хорошего баланса между работой и личной жизнью.

This job isn’t flexible enough for a good work-life balance.

100

Возможно, это изображение древнего мифологического события.

This could be an image of an ancient mythological event.  

100

Если бы у нас было меньше машин, в городе было бы меньше загрязнения.

If we had fewer cars, there would be less pollution in the city.

100

Вы не против, если я открою окно?

Would you mind if I opened the window?

200

Является ли время с семьей для вас так же ценным, как карьерный рост?

Is time with family just as valuable as career growth for you?

200

Иногда люди проводят слишком много времени на работе и недостаточно — на вещах, которые они любят.

Sometimes people spend too much time at work and not enough on things they love.

200

Это изображение, вероятно, было написано акварелью на бумаге.

This image must have been painted with watercolor on paper.

200

Если ты живешь на окраине города, ты можешь избежать сильного движения и шума.

If you live on the outskirts of the city, you might avoid heavy traffic and noise.

200

Would it be alright if I borrowed your pen for a moment?

Вы не возражаете, если я возьму вашу ручку на минутку?

300

Моя предыдущая работа была далеко не такой удовлетворяющей, как моя текущая должность, хотя зарплата была выше.

My previous job was nowhere near as fulfilling as my current role, even though the salary was higher.

300

Он не чувствовал себя достаточно уверенно, чтобы попросить о лучших условиях работы, хотя его работа была слишком стрессовой.

He didn’t feel confident enough to ask for a better work environment, even though his job was too stressful.

300

Возможно, картина была в стиле реализма нарисована маслом на холсте.

The painting in a realistic style might have been created with oil on canvas.

300

Если бы в городе были лучше развиты общественные транспортные услуги, меньше людей полагалось бы на машины в переполненных районах.

If there had been better public transport facilities, fewer people would rely on cars in crowded areas.

300

Вы не могли бы помочь мне донести эти сумки, если бы у вас есть минутка?

Do you think you could help me carry these bags if you had a minute?

400

Для многих людей жизнь в маленьком городе гораздо более доступна и спокойна, чем в большом городе, даже если им приходится идти на компромисс с возможностями для работы.

For many people, living in a small town is a lot more affordable and relaxing than in a big city, even if they have to compromise on job opportunities.

400

Является ли финансовая стабильность достаточно важной, чтобы пожертвовать свободным временем, или это слишком большая жертва?

Is financial stability important enough to give up free time, or is it too big a sacrifice?

400

Это впечатляющее произведение искусства, скорее всего, выполнено в смешанной технике, чтобы передать глубину и текстуру.

This impressive artwork must have been created with mixed media to convey depth and texture.

400

Разве не было бы проще жить в спокойном жилом районе, если бы не было постоянных строительных работ?

Wouldn't it be easier to live in a quiet residential area if there weren’t constant construction works?

400

Вы могли бы возможно подбросить меня, если бы вы были не слишком заняты?

Would it be possible for you to give me a ride if you weren’t too busy?  

500

Считаете ли вы, что личное время гораздо более важно для качественной жизни, чем финансовая стабильность, или это почти так же важно?

Do you think that personal time is far more essential for a quality life than financial stability, or is it nearly as important?

500

Она поняла, что у нее недостаточно времени для семьи, потому что она была слишком сосредоточена на карьерных целях.

She realized she didn’t have enough time with her family because she was too focused on her career goals.

500

Вполне возможно, что эта сложная инсталляция, выполненная в постмодернистском стиле, была задумана как отражение социальных проблем.

It’s quite possible that this intricate installation, created in a postmodern style, was intended to reflect social issues.

500

Если бы в городе было больше парковочных мест, у нас не было бы такой серьезной загруженности дорог и движения бампер к бамперу каждое утро.  

If the city provided more parking facilities, we wouldn’t have such serious traffic congestion and bumper-to-bumper traffic every morning.

500

Если вас это не затруднит, не могли бы вы объяснить это еще раз?

If it didn’t bother you, would you mind explaining that again?  

M
e
n
u