k'namihi? k'namitawi?
do you see me? do you see something / someone of mine?
k'nodawô na? / k'nodamawô ni?
do you hear someone? do you hear something of theirs?
k’môjado abaznoda ta k’môjalô namas
You bring a basket along and you bring a fish along
odena [wdena]
take (choose) something/someone / odeni
sama
feed them something/someone / sami
K’nodamawô idak? Ôhô, n’nodamawô idak.
Do you hear what someone is saying? Yes, I hear what somone is saying.
K’namitawi alokaa? K’namitawô alokat?
Do you see what I’m doing? Do you see what someone is doing?
k'nodawi? k'nodamawi?
do you hear me? do you hear something/someone of mine?
k'namihô awani? k'namitawô?
do you see someone? do you see something/someone of theirs/for them?
K’môjali / K’môjadawi
You bring me / You bring an object to me
wajôna
have something/someone / wajôni
pejidakawa
send them something/someone / pejidakawi
K’namitol awasos. / K’namihol Awasos, ta k’nodamol lintowôgan.
I see a bear for you/of yours. / I see you Bear, and I hear a song for you.
K’nodamawô idak? Ôhô, n’nodamawô idak.
Do you hear what someone is saying? Yes, I hear what somone is saying.
k'kezalmi? k'kezaldamawi?
do you love me? do you love someone/something for me/ of mine?
k'kezalmô awani ta k'kezaldam kagwi? k'kezaldamawô awanihi ta ni?
Do you love someone and love something? Do you love someone of theirs and that thing (of theirs)?
K’môjalô / K’môjadawô
You bring them / You bring an object to them
hla
tell them something/someone / hli
klola
speak to them about something/someone / kloli
K’namitawin nokemes wd’awighigan? Ôda k’namitolowwen kokemes wd’awighigan.
Do you see my grandmother’s book? I don’t see your grandmother’s book.
K’nodôgw idaman? Ôhô, n’nodôgw idama.
Is what you’re saying being heard? Yes, what I’m saying is heard.
ôhô, k'namihol! k'namitol!
Yes, I see you! I see something/someone of yours/for you!
k'nodamen ni? / k'nodamawô nihi?
do you hear something? do you hear sometone of theirs?
K’môjalel /
K’môjadol
You’re brought by me / You’re brought an object by me
lakawa
throw them something/someone / lakawi
ônkawôdokawa
interpret something/someone for them / ônkawôdokawi
K’kezalmi môjagia? K’kezaldamawi môjakamolan?
Do you love me when I grow? Do you love what I’m growing you?
K’namitawin n’mijowôgan? – Ôda k’namitolowwen k’mijowôgan.
Do you see my food? I don’t see your food.
k'kezalmel ta k'nodol. k'kezaldamol ta k'nodamol.
I love you and I hear you. I love something/someone of yours and I hear someone/something of yours.
k'kezaldamen ni / k'kezaldamawô ni
you love that thing / you love that thing of someone's/ theirs
K’môjalegw / K’môjadôgw
They bring you / They bring you an object
namithla
show them something/someone / namithli
wawôdokawa
inform (warn) someone of something/someone / wawôdokawi
K’kezaldamawô môjakamôgoan? K’kezalmô môjagat?
Do you love what someone is growing you? Do you love someone when they grow?
Nd’askawito awighigan. Nd’askawitawô nidôba wd’awighigan.
I’m waiting for a book. I’m waiting for a book of/for my friend.