This is the year, month, and day when Domenica was born.
-----
Este es el año, mes y día en que nació Domenica.
2004, April, 6th.
-----
2004, 6 de Abril.
This is what Ecuador is named after.
-----
Esto es de lo que recibe su nombre Ecuador.
The Equator
-----
El Ecuador
This city is known as the “Big Apple.”
-----
Esta ciudad es conocida como la “Gran Manzana”.
New York, New York
This is the common phrase used to greet in Kichwa.
-----
Esta es la frase común que se usa para saludar en kichwa.
Imanalla
This country has won the most FIFA World Cup titles.
-----
Este país ha ganado más Copas Mundiales de la FIFA.
Brazil
This is the name of Domenica’s mother.
-----
Este es el nombre de la mamá de Domenica.
Nancy
This is the name of the mountain in the center of the Ecuadorian flag.
-----
Este es el nombre de la montaña en el centro de la bandera de Ecuador.
Mount Chimborazo
-----
Monte Chimborazo
This was the name of the first artificial satellite launched into space by the Soviet Union in 1957.
-----
Este fue el nombre del primer satélite artificial lanzado al espacio por la Unión Soviética en 1957.
Sputnik 1
This is the Kichwa name for the Equinox, when the sun stands directly over the center of the world.
-----
Este es el nombre en kichwa para el equinoccio, cuando el sol se encuentra directamente sobre el centro del mundo.
Mushuk Nina
or
Pawkar Raymi
This is the number of points the player has when the score is announced as “40-Love.”
-----
Este es el número de puntos que tiene el jugador cuando el marcador se anuncia como “40-Love.”
Zero
-----
Cero
This is Domenica’s “signature” drink order at a bar.
-----
Esta es la bebida “típica” de Domenica en un bar.
Moscow Mule
This is the product Ecuador is the world’s largest exporter of.
-----
Este es el producto del cual Ecuador es el mayor exportador del mundo.
Banana
-----
Banano
This is the only food that technically never expires and has been found edible in ancient Egyptian tombs.
-----
Este es el único alimento que técnicamente nunca caduca y se ha encontrado comestible en tumbas del antiguo Egipto.
Honey
-----
Miel
This is the Kichwa word for “old man” or “grandfather.”
-----
Esta es la palabra en kichwa para “hombre viejo” o “abuelo”.
Rucu
This is the term for the person who is tossed into the air or stands at the very top of a stunt or pyramid in cheerleading.
-----
Este es el término para la persona que es lanzada al aire o que está en la parte más alta de una acrobacia o pirámide en animación (cheerleading).
The Flyer
-----
La Flyer
This is the number of brothers and sisters Domenica has.
-----
Este es el número de hermanos y hermanas que tiene Domenica.
2 sisters and 1 brother
-----
2 hermanas y 1 hermano
This is the capital city of Ecuador.
-----
Esta es la capital de Ecuador.
Quito
This is the smallest country in the world, both by population and area.
-----
Este es el país más pequeño del mundo, tanto por población como por superficie.
Vatican, City
This is the Kichwa-derived word for “baby” or “small child” that almost everyone in Ecuador uses.
-----
Esta es la palabra de origen kichwa para “bebé” o “niño pequeño” que casi todos en Ecuador usan.
Guagua
This is the name of the action in rugby when players from both teams pack together with their heads down.
-----
Este es el nombre de la acción en rugby en la que los jugadores de ambos equipos se agrupan con la cabeza hacia abajo.
A Scrum
-----
Un scrum
This is the fruit Domenica hates the most.
-----
Esta es la fruta que más odia Domenica.
Papaya
This is what Ecuador became the first country in the world to officially recognize the legal “Rights of.”
-----
Esto es lo que Ecuador reconoció oficialmente por primera vez en el mundo como los “derechos de.”
Mother Earth
-----
Pacha Mama
This is the only letter in the English alphabet that does not appear anywhere on the Periodic Table of Elements.
-----
Esta es la única letra del alfabeto inglés que no aparece en la tabla periódica de los elementos.
The letter J
-----
La letra J
This is the specific job the “Chaski” were famous for in the Kichwa world.
-----
Este es el trabajo específico por el que eran famosos los “Chaski” en el mundo kichwa.
Running/Messengers
-----
Mensajeros Corredores
This is the specific term for completing a hole in three strokes under par in golf.
--------
Este es el término específico para completar un hoyo con tres golpes bajo par en golf.
An Albatross (or a Double Eagle)
-----
Un albatros (o doble águila)