comment dit-on "âne" en anglais?
donkey
Traduire:
the children arrived at the butcher's house
Les enfants sont arrivés chez le boucher
Les enfants sont arrivés à la maison du boucher.
Qui a cherché de la nourriture?
Les enfants
Qui vient à la maison des enfants le 6 décembre?
Saint Nicolas, Père Fouettard et un âne
comment dit-on "children" en français?
les enfants
comment dit-on "soulier" en anglais?
shoe
Traduire:
Saint Nicolas knocked on the door.
Saint Nicolas a frappé à la porte.
Qui a sauvé les enfants?
Saint Nicolas
Qu'est-ce que les enfants sages reçoivent le 6 décembre? ( 3 choses)
des cadeaux, des bonbons, du pain d'épice
comment dit-on "a gift" en français?
un cadeau
comment dit-on "tonneau" en anglais?
barrel
Traduire:
The children played in the field.
Les enfants ont joué dans le champ.
Qui a tué les enfants?
Le boucher
Qu'est-ce que les enfants méchants reçoivent?
des branches
comment dit-on " a cake" en français?
un gâteau
comment dit-on "champ" en anglais?
field
Traduire:
The butcher became Père Fouettard
Le boucher est devenu Père Fouettard
Où est-ce que le boucher a mis les enfants.
dans un tonneau
Qu'est-ce que les enfants mettent devant leur porte?
les chaussures / les souliers
comment dit-on "salt" en français?
du sel
comment dit-on "pain d'épice"en anglais?
gingerbread
Traduire:
The children put their shoes in front of the door. (past)
Les enfants ont mis leurs chaussures/souliers devant la porte.
Comment est-ce que Saint Nicolas a sauvé les enfants?
Il a dit une prière / il a fait une prière
Comment s'appelle la personne qui accompagne Saint Nicolas?
Père Fouettard
comment dit-on "meat" en français?
la viande