Peça de agasalho para a cabeça:
a) Gorro de malha.
b) Fato macaco.
c) Boné de pala.
a) Gorro de malha.
Peixe em cima de uma fatia grossa de pão que absorve a gordura natural. Típica do São João:
a) Sardinha cozida.
b) Sardinha assada.
c) Cavala assada.
b) Sardinha assada.
Quem não arrisca...
a) ...não ganha.
b) ...não petisca.
c) ...perde a isca.
b) ...não petisca.
Hoje vou comer muito, que ontem...
a) ...não comi nada.
b) ...não comim nada.
c) ...não comerei nada.
a) ...não comi nada.
Traduz para o italiano "branco e preto":
a) Bianco e piero.
b) Bianco e nero.
c) Chiaro e nero.
b) Bianco e nero.
Peça de agasalho para pôr nas mãos:
a) Lavas.
b) Lobas.
c) Luvas.
c) Luvas.
Sobremesa. Massa folhada com recheio de doce de creme de ovos. Típico de Lisboa:
a) Pasteis de Belém.
b) Bolas de Berlim.
c) Ovos moles.
a) Pasteis de Belém.
Quem não tem cão...
a) ...pede ao irmão.
b) ...não tem coração.
c) ...caça com gato.
c) ...caça com gato.
Quando cheguei,
a) ela já estava a dançar.
b) ela já estaba a dançar.
c) ela já estuvo a dançar.
a) ela já estava a dançar.
Qual é o correto?
a) Una mela, due mele.
b) Una mela, due meli.
c) Un limoni, due limoni.
a) Una mela, due mele.
Peça de agasalho para pôr por cima da camisa e do casaco de malha:
a) Fato de treino.
b) Casaco almofadado.
c) T-shirt.
b) Casaco almofadado.
Sanduíche com pão, carne, linguiça, presunto, queijo, ovo estrelado, coberta com molho picante:
a) Francesinha.
b) Milanesa.
c) Vianinha.
a) Francesinha.
Cada macaco...
a) ...no seu galho.
b) ...ranha o seu c**alho.
c) ...me morda!
a) ...no seu galho.
Verbo "poder":
a) Posso ir à praia? Ana também posse?
b) Podo ir à praia? Ana também pode?
c) Posso ir à praia? Ana também pode?
c) Posso ir à praia? Ana também pode?
Traduz para o português
"Lei è uno sviluppatore web freelance":
a) O senhor é um desenvolvedor web autónomo.
b) Ele é um desenvolvedor web autónomo.
c) Ela é uma desenvolvedora web autónoma.
a) O senhor é um desenvolvedor web autónomo.
Peça de agasalho para pôr à volta do pescoço:
a) Kispo.
b) Cachecol.
c) Jiboia.
b) Cachecol.
Bacalhau desfiado, com cebola, batata palha, azeitonas e salsa:
a) Bacalhau à Brás.
b) Bacalhau à brasa.
c) Bacalhau com natas.
a) Bacalhau à Brás.
Água mole em pedra dura...
a) ...tanto bate até que fura.
b) ...até a sepultura.
c) ...deixa a fruta madura.
a) ...tanto bate até que fura.
Verbo "subir":
a) Se subirias ao sótão, baixa o martelo.
b) Se subes ao sótão, baixa o martelo.
c) Se subires ao sótão, baixa o martelo.
c) Se subires ao sótão, baixa o martelo.
Traduz para o italiano
"Falo inglês, francês e alemão":
a) Parlo inglese, francese e alemane.
b) Parlo inglese, franciute e alemane.
c) Parlo inglese, francese e tedesco.
c) Parlo inglese, francese e tedesco.
Peça de agasalho, geralmente com capuz, para pôr por cima da camisola:
a) Moletom.
b) Calça.
c) Cueca.
a) Moletom.
Vísceras, enchidos, vários tipos de carne e feijão branco:
a) Calhos.
b) Tripas à portuguesa.
c) Tripas à moda do Porto.
c) Tripas à moda do Porto.
Isto é para fazer com uma perna...
a) ...ao redor do pescoço.
b) ...de pau.
c) ...às costas.
c) ...às costas.
De trazeres o livro, avisa. Sinónimo:
a) Se trouxeres o livro, avisa.
b) Se trais o livro, avisa.
c) Se traz o livro, avisa.
a) Se trouxeres o livro, avisa.
Traduz para o português
"Ho mangiato pasta con tonno, salsa di pomodoro e olive":
a) Comi pasta com atum, salsa de tomate e azeitonas.
b) Comi massa com atum, molho de tomate e azeitonas.
c) Comi massa com atum, salsa de tomate e olivas.
b) Comi massa com atum, molho de tomate e azeitonas.