Translate the following metaphors into your target language, keeping their figurative meaning. Explain the highlighted phrase.
The celebration quickly turned into a Saturnalian chaos, where all rules seemed suspended and everyone behaved without restraint.
The term comes from Saturnalia, an ancient Roman festival in honor of the god Saturn. During this festival, social norms were relaxed: slaves and masters switched roles, feasting and merrymaking were widespread, and traditional rules of behavior were temporarily suspended.
Праздник быстро стал сатурналийским безумием/хаосом, в котором правила перестали иметь смысл, а поведение стало безудержным.

Translate the following phrases into your target language, keeping their accurate meaning:
The engineers relied on free flight aerodynamics and high energy physics to model shock wave propagation around the new spacecraft prototype.
Инженеры опирались на аэродинамику свободного полёта и физику высоких энергий, чтобы смоделировать распространение ударной волны вокруг нового прототипа космического аппарата.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The beehive in the old apiary was overflowing with a perfect honeycomb, rich in pollen and nectar collected during the warm season.
Старый улей на большой пасеке был переполнен идеальной сотой, полной пыльцы и нектара, собранных за тёплый сезон.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
Their investigation revealed both overt and covert forms of discrimination, observing how a normally torpid workforce became surprisingly agile when policies shifted from advantageous to disadvantageous for them.
Их расследование выявило как открытые, так и скрытые формы дискриминации, показывая, как обычно вялый рабочий коллектив становился неожиданно проворным, когда политика переходила от выгодной к невыгодной для них.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The workers carefully monitored the crucible melting furnace while transporting an injured colleague on a stretcher.
Рабочие внимательно следили за плавильной печью для тигля, одновременно транспортируя пострадавшего коллегу на носилках.
Translate the following metaphors into your target language, keeping their figurative meaning. Explain the highlighted phrase.
Her manners were polished to a shine, as if she had been raised among Baccarat crystal rather than everyday glassware.
This metaphor emphasizes elegance, luxury, and elite taste.
Её манеры были отполированы до блеска, словно её воспитывали не среди простых стаканов, а в мире утончённой роскоши высшего света.

Translate the following phrases into your target language, keeping their accurate meaning:
During testing, the plutonium fission chamber revealed unstable reactions at the high-temperature range, prompting the team to recalibrate the device using high-purity silicon.
Во время испытаний камера деления плутония выявила нестабильные реакции в высокотемпературном диапазоне (диапазоне высоких температур), что заставило команду перенастроить устройство с использованием высокочистого кремния (кремния высокой чистоты).
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The transformation from caterpillar to butterfly, much like the growth of a frog from a tadpole, fascinated the children watching the nature program.
Преображение из гусеницы в бабочку, так же как превращение лягушки из головастика, поразило детей, смотревших программу о природе. 
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The committee, whether wittingly or unwittingly, praised both sincere and insincere candidates, arguing over whether durable goods or non-durable goods should be prioritized in a market driven by changing market requirements.
Комитет, осознанно или неосознанно, хвалил как искренних, так и неискренних кандидатов, споря о том, следует ли отдавать приоритет товарам длительного пользования или товарам краткосрочного пользования в условиях меняющихся требований рынка.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The brewery mixed hops & malt to create the perfect flavor, while the trucks delivered dry bulk freight of light diesel fuel for the generators.
Пивоварня смешивала хмель и солод, чтобы получить идеальный вкус, а грузовики доставляли сыпучие грузы и лёгкое дизельное топливо для генераторов.
Translate the following metaphors into your target language, keeping their figurative meaning. Explain the highlighted phrase.
The threat of budget cuts hung over the department like a sword of Damocles.
The phrase comes from an ancient Greek legend. Damocles, a courtier, envied the power of King Dionysius. The king offered to switch places for a day, but hung a sword over Damocles’ head by a single hair to show that great power comes with constant danger.
This metaphor represents a constant and imminent threat hanging over someone and suggests danger, risk, or anxiety that is unavoidable.
Угроза сокращений бюджета нависла над отделом, словно Дамоклов меч.

Translate the following phrases into your target language, keeping their accurate meaning:
The researchers measured the thermal expansion coefficient and analyzed fatigue crack propagation in materials subjected to linear frequency modulation stress testing.
Исследователи измерили коэффициент теплового расширения и проанализировали распространение усталостной трещины в материалах, подвергнутых нагрузочным испытаниям с линейной частотной модуляцией (модуляцией линейной частоты).
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
A mother kangaroo kept her tiny joey close, just as the massive hippopotamus cautiously watched the wandering rhinoceros near the waterhole.
Мать-кенгуру держала своего маленького детёныша рядом, так же как массивный бегемот настороженно наблюдал за блуждающим носорогом у водоёма. 
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The supervisor noted that some employees remained sluggish while others were distinctly brisk, showing agreeable attitudes rather than disagreeable ones, and proving they were fully cognizant of the rules instead of ignorant of them.
Руководитель отметил, что одни сотрудники оставались медлительными, тогда как другие работали весьма резво, демонстрируя приятный характер вместо неприятного и показывая, что они хорошо осведомлены о правилах, а не невежественны.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The chef wrapped the meal in embossed aluminum foil and added freshly harvested edible plant roots, inspired by his immense work experience.
Шеф-повар завернул блюдо в тиснёную алюминиевую фольгу и добавил свежесобранные съедобные корни растений, опираясь на свой огромный опыт работы.
Translate the following metaphors into your target language, keeping their figurative meaning. Explain the highlighted phrase.
The new manager was treated like the Great and Powerful Oz, but once he made decisions, everyone realized he was just another ordinary person.
The phrase comes from The Wizard of Oz. In the story, the Wizard is seen as a mighty, all-powerful figure, but in reality, he is just an ordinary man behind a facade. Someone who appears impressive, powerful, or authoritative, but whose actual power is illusory or exaggerated.
Нового менеджера восприняли как Великого и Могучего Волшебника Оз, но когда он стал принимать решения, все поняли, что на самом деле он такой же обычный человек.
Translate the following phrases into your target language, keeping their accurate meaning:
To operate the remote station, engineers installed a variable voltage generator, a variable pressure pump, and an automatic defrosting system within a fully flexible manufacturing system.
Для работы удалённой станции инженеры установили генератор переменного напряжения, насос переменного давления и систему автоматического размораживания в составе полностью гибкой производственной системы (системы гибкого производства).
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
Doctors examined the patient’s arteries and veins, checked the abdomen and stomach, and measured the circulating blood volume to assess his condition.
Врачи обследовали артерии и вены пациента, проверили живот и желудок и измерили объём циркулирующей крови, чтобы оценить его состояние.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The apprentice alternated between deft and awkward movements—indeed, repeatedly deft and awkward—as he handled metal parts of high metal content, navigating machinery with a large turning radius on a workshop floor with a steep road grade.
Ученик переключался между ловкими и неловкими движениями — причём снова ловкими и неловкими, — когда работал с деталями с высоким содержанием металла, управляя оборудованием с большим радиусом поворота на производственной площадке с крутым уклоном.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The forestry team used mechanical tree felling to clear the path, while scientists measured the high metal content in the soil and the oily film surface on nearby water.
Лесная бригада использовала механическую рубку деревьев, чтобы расчистить путь, а учёные измеряли высокое содержание металлов в почве и маслянистую плёнку на поверхности воды.
Translate the following metaphors into your target language, keeping their figurative meaning. Explain the highlighted phrase.
The novel provides a critical look at the social hierarchy and racial tensions of the American antebellum South.
The phrase “American antebellum South” literally refers to the Southern states of the U.S. before the Civil War (1861–1865). However, in modern usage it often carries a metaphorical or cultural meaning, evoking rigid social hierarchy, nostalgic or romanticized images that hide oppression.
Роман даёт критический взгляд на социальную иерархию и расовые напряжения американского Юга эпохи до Гражданской войны.
Translate the following phrases into your target language, keeping their accurate meaning:
The drilling offshore platform was redesigned to withstand maximum allowance pressure, operate safely near the maximum salinity layer, enhance oil spill prevention, and comply with the polluter pays principle despite changing market requirements and dependency on traditional energy sources.
Морская буровая платформа была переработана так, чтобы выдерживать максимально допустимое давление, безопасно работать рядом с слоем максимальной солёности, улучшать предотвращение разливов нефти и соответствовать принципу «загрязнитель платит», несмотря на изменяющиеся требования рынка и зависимость от традиционных источников энергии.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The regional weather service issued an accurate weather forecast, warning that mist could thicken into fog, while the air carried the smell of fire and smoke drifting from a distant Alaskan brown bear habitat with exposed edible plant roots, yellow sulfur crystals, and a shimmering water film surface near fuel stores of gasoline and kerosene.
Региональная служба погоды выпустила точный прогноз, предупредив, что дымка может сгущаться в туман, а в воздухе ощущается запах огня и дыма, доносящихся из далёкого места обитания аляскинского бурого медведя, где открыты съедобные корни растений, жёлтые кристаллы серы и мерцающая водная плёнка рядом со складами бензина и керосина.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
In the local legislative assembly, the debate shifted from guilt to innocence as some members chose to concur while others contended that blocking the reform instead of supporting it might seem benign but would lead to malign consequences, so they eventually concluded by proposing a more meritocratic hiring system.
В местном законодательном собрании спор переходил от вины к невиновности: одни депутаты предпочитали согласиться, другие возражали, утверждая, что блокирование реформы может выглядеть безобидным, но приведёт к негативным последствиям, поэтому в итоге они предложили более меритократичную систему найма.
Translate the following sentence into your target language, keeping its accurate meaning:
The former chemistry teacher taught students multiplication & division while preparing spicy tomato sauce, then organized a field trip to watch Japanese Kabuki theater via a television broadcast satellite and reported the experience to the local legislative assembly.
Бывший учитель химии преподавал ученикам умножение и деление, одновременно готовя острый томатный соус, затем организовал экскурсию, чтобы посмотреть японский театр Кабуки через телевизионный спутник, и доложил об этом в местное законодательное собрание.