Deutsch zu Englisch
Deutsch zu Englisch
+ Tipp
Englisch zu Deutsch
Englisch zu Deutsch
+ Tipp
Profi
100

Hals und Beinbruch

Break a leg!


100

Der Teufel steck im Detail.

The devil lies in the detail. 

100

Hitting the nail on the head.

Den Nagel auf den Kopf treffen.

100

Don't let the cat out of the bag.

Die Katze nicht aus dem Sack lassen.

100

An English Idiom: 

It's raining cats and dogs.

200

Der frühe Vogel fängt den Wurm.

The early bird catches the worm. 

200

Mit dem Rücken zur Wand stehen.

To have your back against the wall.

200

Action speaks louder than words.

Taten sagen mehr als Worte.

200

To sweep something under the rug.

Etwas unter dem Teppich kehren.

200

Ein deutsches Sprichwort: 

Du bist auf dem Holzweg.

300

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. 

Kill two birds with one stone.
300

Das ist ein Kinderspiel.

It's a piece of cake. 

300

To be on cloud nine.

Auf Wolke sieben schweben. 

300

To be on the same page.

Auf der selben Seite sein.

300

An English idiom:

I've got goosebumps. 

400

In den sauren Apfel beißen. 

To bite the bullet.

400

Der Zug ist abgefahren.

The ship has sailed. 

400

Don't beat the dead horse.

Lass es gut sein.

400

Don't put all your eggs in one basket.

Setze nicht alles auf eine Karte.

400

Eine deutsche Redewendung: 

Nun schlägt's aber dreizehn!

500

Rede nicht um den heißen Brei herum.

Don't beat around the bush.

500

Dazu gehören immer zwei. 

It takes two to tango.

500

Don't count your chickens before they hatch. 

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 
500

Fit as a fiddle.

Fit wie ein Turnschuh.

500

Eine deutsche Redewendung:

Das geht auf keine Kuhhaut.

M
e
n
u