k'nodawô awani? ôhô, _____ ___
ôhô, n'nodawô awani
do you hear someone? yes, I hear someone
k'nodawi?
do you hear me?
n'nodawô awani
I hear someone
mili awani ta mila ____!
--awanihi! / kagwi ! give me someone and give them someone/ something!
nodawa
hear someone / them
ato
I guess
you look new to me
paakwinôgwzian
ni
that thing
ta
and
ôhô
yes
k'nodam kagwi? ôhô, _________ ___
ôhô, n'nodam kagwi.
do you hear something? yes, I hear something
k'nodawô?
do you hear them/someone?
n'nodam kagwi
I hear something
wlôwigen ni sata?
is that blueberry blue?
noda
hear something
tôni adoji
k'nodôzi? ôhô, ____
__n'nodôzi do you hear yourself? yes I hear myself
na
that one
ala
or
n'dep
my head (ni)
k'nodôgw na? ôhô, _________ ___
ôhô, n'nodôgw na.
does that one hear you? yes, that one hears me.
k'nodôgw awani?
does someone hear you?
n'nodamen ni
I hear that thing
witamawi tôni lagwiwi odanak?
tell me the directions to the town or village ? (ni)
mila ta mili
give them and give me
agwa
they say
nd'eliwizi _______ ta nidôba liwizo____
I am called ________ (my name is __) and my friend is called ____
kagwi
something, what
achi
also
sata
blueberry (ni)
k'nodamen ni? ôhô, _____ __
ôhô, n'nodamen ni.
do you hear that thing? yes, I hear that thing.
k'nodawô na?
do you hear that one?
k'nodol
I hear you (You I hear)
n'dep ala n'zid?
my head or my foot?
kwildawa / kwilda
chase someone / chase something
ni-ga atoba
I suppose so
nd'ai _________ kanwa (ta) nojiawi _______
I am presently/I live __, but (and) I'm from _____
awani
someone, who
tahachi
and also (between events)
odana
town, village (ni)
awani na, na nodok? _____ __, na nodawôan.
Pakholigan na, na nodawôan.
who is that, that one who I hear? That's a drum, that one who you hear.
awani na, na nodawôan?
who is that, that one who you hear?
n'nodôgw awani
someone hears me
ôhô, n'namiton ni ____
yes, I see that _____ (NI)
chigitawa / chigita
allow someone / allow something
agwachi
even...
nidôba ta kidôba. tôni kd'idam widôba ta widôbaiwi, iglismôniwi?
my friend and your friend. How do you say "their friend" and "in friendship, a friendly way" english-ly?
nia
me, I
say again?
mili
give me
kagwi ni, ni nodama? ___, ni nodaman.
lintowôgan ni, ni nodaman.
what is that, that thing that I hear? That's a song, that thing that you hear.
Kidôba na, na nodôgoan
that on is your friend, that one who hears you
awani na, na nodawit?
ôda, ôda k'nodolo
no, I do not hear you
ligwawa / ligwa
sew someone / sew something
wibiwi
only
k'wawtawi? ôhô, __!
ôhô, k'wawtol!
do you understand me? yes, I understand you!
kia
you
Liwlaldamana
please, if you find it pleasing
ôda
no, not
k'chigitawô na tahachi k'chigitôzi? ôhô__ !
ôhô, n'chigitawô na tahachi n'chigitôzi!
do you allow that one and also do you allow yourself? yes, I allow that one and also I allow myself!
k'wawtawô awani?
do you understand someone?
ôhô, n'kwildamen ni
yes, I chase that thing
give me a/some blueberry and raspberry and pie!
mili sata ta segweskimen ta pata!
wawtawi ta wawtawa!
understand me and understand them!
ni tabat! ôda nitta
That's enough! not right now
k'kitol ala k'kitôgw?
______ (k'kitawi ala n'kitôgw)
do I listen to you or do they listen to you?
agma
they, them
wlinanawalmezi
take good care of yourself
wliwni
thank you