Legal language covers _____.
the language:
(1) of the law,
(2) about the law,
(3) used in other legal communication situations
Mention at least two characteristics of scientific text.
Informative: contains information
Referential: can be used as references
Following certain norms and patterns and specific rhetorical movements
Please mention at least three types of economic documents
Journal articles
Financial reports
Financial magazines
Bank documents
Word for-word-translation is translating each word within ST directly to TL by maintaining the word order. (true/false)
False
Word-for-Word Translation is focusing on translating the meaning of words while preserving grammar and structure of SL.
According to the history, _____ is what begins translation.
trading or commodity exchanging
The following are types of legal translation based on subject matter, except _____.
(A) Translation of domestic statutes and international treaties
(B) Translation of private legal documents
(C) Translation of legal scholarly works
(D) Translation of enforceable laws
(E) Translation of case law
D
What are the basic issues in translation scientific documents?
(1) Technical Terms
(2) Formal and Academic Register
What are the basic issues in Economic Translation
(1) Terminology
(2) Long Sentences
(3) Figures & Tables
In brief, what are the differences between formal & dynamic equivalence by Eugene Nida?
Formal: Form & Meaning Oriented
Dynamic: Meaning & Impact Oriented
Although both translation and interpreting are the same activity in terms of transferring messages from one language to another, they are different in terms of _____.
medium
(Translation is written, while interpreting is spoken.)
Mention at least three characteristics of legal language.
(1) Distinctive and unique lexicons or vocabularies
(2) Formal and impersonal writing style
(3) Long and complex sentences
(4) Extensive declarative sentences
(5) Speech act in action with performative markers
How should translators deal with technical terms in Scientific Translator?
(1) Research the terms (official)
(2) cross-reference
Table in economic data are generated from the quantitative analysis.
(True or False)
True
Table refers to the written set of facts and numbers arranged in columns and rows. From that readers can specifically know the economic data generating by quantitative analysis.
In terms of Form of Target Language (TL), how is Semantic Translation different from Communicative Translation?
Any answer having a similar idea as below is correct:
Sematic Translation produces more complex, awkward, detailed, concentrated form of TL because it still focuses on maintaining the TL form as closest as possible to the SL form.
Meanwhile, Communicative Translation produces smoother, simpler, clearer, more direct, and more conventional form of TL because it focuses on maintaining the intended message from SL while delivering it naturally in the TL form.
According to Larson (1984), translation is _____ the (more or less) same meaning from Source Language (SL) into Target Language (TL) while maintaining the style of SL.
the act of communicating
What are the basic issues in Legal Translation? Mention all.
(1) Archaic Language
(2) Legal Terminology
(3) Long-winding sentences
What should translators do when they deal with Formal & Academic Register in Scientific Translation?
Unpack and analyze the complicated sentences carefully to understand the meaning
Recreate the sentences in the target language by maintaining the formal and academic register
Figures in economic data can be used to refer to the graphic presentation of only quantitative data.
(True or False)
False
Figure refers to the graphic presentation of qualitative and quantitative data with rectangular coordinates involving horizontal axis, vertical axis and origin as well as the contents usually made by some lines, curves and numbers.
SL: Semoga Siti bisa membesarkannya menjadi orang nanti.
TL: I hope Siti can bring him up to be a good person.
The translation of "menjadi orang" into "a good person" is an example of the work of _____ Equivalence.
Dynamic
What is the main difference between intralingual translation & interlingual translation?
All answer containing similar idea below is correct:
Intralingual translation happens within one language, while interlingual translation happens between two languages.
True or False
As one of the ways to deal with Long-Winding Sentences, the translator is not allowed to break down the information into separate sentence if all of the information cannot fit into one sentence and disturb the readers' understanding.
False
If all of the information cannot fit into one sentence and if doing so might compromise the readers’ understanding, the translator can break down the information into separate sentences.
The following is true about the nature of scientific text/translation, except _____
(A) translator can rely on their general world knowledge
(B) scientific translation is very complex and contextual
(C) scientific is categorized into a part of specialized translation
(D) the translators is required to decipher beyond the surface-level language
A
There are two ways to deal with issue in "Terminology" in Economic Translation. What are they?
(1) Conduct research on the terms to find the official version of the terms in target language
(2) Cross-reference with financial documents which are originally written in target language
What are the four basic requirements of translation?
(1) It needs to make sense.
(2) It must convey the spirit and manner of the original.
(3) It must have a natural and easy form of expression.
(4) It must produce a similar response from the target receptor.
What makes intersemiotic translation different from both interlingual & intralingual translation?
All answer containing similar idea below is correct:
While both intralingual & interlingual translations deal with a transfer between verbal signs (words & texts), intersemiotic translation deal with a transfer from verbal signs to non-verbal signs or vice versa.