account
description
tournament
a series of matches; winner will go to the next round
pitch
sports field
sheer
absolute
stand-offs
equal;same
tension
being intense
suspense
uncertainty
obsecure
not clear
infraction
a violation of the rule
I have no clue
I have no idea/ I don't know
to blow the whistle on soccer
to criticize soccer
trip over
catch sb's foot to make them fall
be reminiscent of
remind of
bounce off
change its direction to a unexpected way after hitting sth
goal shots
射门
off course
not on the correct route
off-side rule
越位规则
backtalk
agrue with the referee
take full credit for
因...得到好评
striker/defender/
shooter/player in the back of pitch
periodically
from time to time
"a French friend of mine got a big laugh":a) the French firend told a joke; b) the French friend was laughed at
A
men in shorts: a) short shirt and short trousers; b) only refers to short trousers
B
three different meanings of "goal"
1.球门; 2.射门(para.9); 3. 目标
the difference between tournament and championship
championship leads to a winner
I knew I would have to push myself beyond my known limits to ensure that my dream came true.
为了确保能梦想成真我必须强迫自己超越已知的极限。
CONGRATS! COMPLIMENTARY!
300
这些景象勾起了我对童年的回忆。(be reminiscent of)
These scenes are reminiscent of my childhood.
小轿车和卡车在转角相撞。( collided with )
A car collided with a truck at the corner.
他因为乱扔垃圾被老师责备了。(reprimand)
He was reprimanded by the teacher for dropping/throwing litter.
他详细描述了那个灾难性夜晚所发生的事。(account)
He gave a detailed account of what happened on that fateful night.
据说他是一个出色的学生。(by all accounts)
He is, by all accounts, an excellent student.
她为失去过去的美好容颜而悲哀。(mourn)
She mourned for no longer having her good-looking face.
重庆的气温会上升到三十度。(soar)
The temperature of Chongqing will soar into 30 degrees Celsius.
他付出最多,然而却丝毫不居功。(take no credit)
He devoted the most, but took no credit.
这些无名的演员在演艺圈中都是无足轻重的。(obscure)(of no account/of little account)
These obscure actors were of little account in show business.
Goals are the best illustration of chance nature of this game. Ninety per cent of goal shots (known as “chance” or, in hopeless cases, “half chances”, or in France, opportunités) are either blocked or are so far off course that they soar deep into the stands.
进球最好的说明了这种比赛的碰运气性质。90%的射门(被称为“机会”,或在无望的情况下,称为“半个机会”;在法国称为opportunités)或被挡住,或因为射得太偏,球直接飞上了看台。
If the ball happens to be aimed about right and slips through the forest of hairy legs, it’s sheer luck. The shooter, or “strike”, then takes full credit for this accident, peels off his shirt and sprints around in circles as four or five fellow players jump on his back to try to stop him and get his shirt back on.
万一球碰巧瞄准了,穿过长满毛的队员的腿滑进球门,那纯粹是运气。射门的人,亦称“前锋”,会因为纯粹偶然的进球而独揽所有的赞誉,他会脱掉球衣,绕着圈猛跑,四、五个队友会扑到他的背上阻止他,让他穿上衣服。
change the sacastic tone into a positive one:To put a good face on it, they call this tension or suspense.
eg: this is the charm of soccer that....
乒乓球被成为中国的国球有三个原因。首先,它为中国赢得了荣誉;其次它有着广泛额群众基础;最后它促进了中国的对外友好交往。
There are three reasons why table tennis is called China's national game. First, it has earned great honour for the coutry. Sencond, is is widely enjoyed by the general public. Third, it helps promote China's friendly exchanges with foreign countries.
Brave! Complementary socres!
500
1971年中美两国在北京的乒乓球友谊赛为恢复两国的外交关系敲开了大门,史称“乒乓外交”。
The friendly table tennis match between China and the US, which took place in Beijing in 1971,is an event known to history as "ping-pong diplomacy", and helped resume Sino-US diplomatic relations.
The 800m race had punished me so much over the years – in the World, Commonwealth and European Championships – and now it stood between me and the Olympic title.
这些年来,在世锦赛、英联邦锦标赛以及欧洲锦标赛的八百米赛跑中我屡战屡败,饱受挫折。现在,它再次横/挡在我与奥运冠军头衔之间。
I had just two laps to run, that’s all. Just two laps until the emotional and physical strain of the past two days and the last 28 years would be eclipsed by victory or failure. This race was all about survival.
我只要跑两圈就行了,就两圈。跑完这两圈,过去两天以及28年来所有情感和身体上的辛苦就将被胜利或者失败所淹没。 这一跑真是生死攸关。
As I crossed the line my initial thought was how much harder the race had been than expected, bearing in mind how, only eight weeks before, I had set a new personal best of two minutes 12.2 seconds.
冲过终点线时我最初的念头是这次赛跑比预期的要艰苦得多,记得八周前我以2分12.2秒的成绩创造了个人最好成绩。