Colonization
The American Revolution
The U.S. Constitution
Westward Expansion
The Civil War
100

The First Permanent English Colony founded in the New World was?


¿Fue la primera colonia inglesa permanente fundada en el Nuevo Mundo?

Jamestown

100

This event sparked outrage as colonists were "massacred" in streets in 1770.


Este evento provocó indignación cuando los colonos fueron "masacrados" en las calles en 1770.  

The Boston Massacre


La masacre de Boston

100

Veto! Only this branch of government can do that!


¡Veto! ¡Solo esta rama del gobierno puede hacer eso!  

The Executive Branch


El poder Ejecutivo

100

War. War never changes....anything apparently. This war changed nothing for the United States and saw Andrew Jackson rise to fame.

Guerra. La guerra nunca cambia ... aparentemente nada. Esta guerra no cambió nada para los Estados Unidos y vio a Andrew Jackson subir a la fama.

 

The War of 1812

100

"Shots Fired!" This Fort was the first battleground between the North and South.


"¡Disparos!" Este Fuerte fue el primer campo de batalla entre el Norte y el Sur.  

Fort Sumter

200

This colony was founded as a "safe haven" for the Quakers.


Esta colonia fue fundada como un "refugio seguro" para los cuáqueros.

Pennsylvania

200

It took the British three tries to win this "up hill" battle.

Los británicos necesitaron tres intentos para ganar esta batalla "cuesta arriba".

 

The Battle of Bunker Hill

200

Amendments 1-10 of the U.S. Constitution. Also known as ....

Enmiendas 1-10 de la Constitución de Estados Unidos. También conocido como ....

The Bill of Rights

El proyecto de ley de los derechos

200

This business deal saw the United States double in size and bring a new age of exploration.

Este acuerdo comercial vio a los Estados Unidos duplicar su tamaño y traer una nueva era de exploración.

 

The Louisiana Purchase

200

The President of the Confederacy during the Civil War.

El presidente de la Confederación durante la Guerra Civil.

 

Jefferson Davis

300

Witches should avoid this colony founded by Puritans. (Hint: Salem is just the town name, not the colony)


Las brujas deben evitar esta colonia fundada por puritanos. (Pista: Salem es solo el nombre de la ciudad, no la colonia)

Massachusetts Bay

300

Cold, very cold and frozen. This is how Washington would have described this place during the winter of 1777-1778.


Fría, muy fría y helada. Así es como Washington habría descrito este lugar durante el invierno de 1777-1778.  

Valley Forge

300

"I am the Senate!" And the House of Representatives. Which branch of government am I?

"¡Soy el Senado!" Y la Cámara de Representantes. ¿Qué rama del gobierno soy?

The Legislative Branch


El Poder Legislativo

300

"Remember." Davy Crockett, Jim Bowie, and William Travis would want you to not forget this battle.


"Recuerda." Davy Crockett, Jim Bowie y William Travis querrían que no olvides esta batalla.  

The Alamo

300

At this battlefield, President Lincoln proclaimed "they gave the last full measure of devotion," the bloodiest battle and turning point of the Civil War.

En este campo de batalla, el presidente Lincoln proclamó que "dieron la última medida de devoción", la batalla más sangrienta y el punto de inflexión de la Guerra Civil.

 

Gettysburg

400

Show me the money! Farmers in Virginia could have made lots of it growing this crop.

¡Muéstrame el dinero! Los agricultores de Virginia podrían haber hecho mucho con este cultivo.

 

Tobacco


Tabaco

400

Surrender! This was the spot that British General Charles Corwallis would have done so.

¡Rendirse! Este era el lugar donde el general británico Charles Corwallis lo habría hecho.

 

Yorktown

400

"Stop in the name of.." this branch of the government. Make sure you check your Constitution first.

"Detente en nombre de .." esta rama del gobierno. Asegúrese de revisar su Constitución primero.

 

The Judicial Branch


El Poder Judicial

400

It's a bird, it's a plane, it's.... just these explorers making their way through the west. Good thing they have a guide to help them get there.

Es un pájaro, es un avión, es ... solo estos exploradores que se abren paso por el oeste. Menos mal que tienen una guía para ayudarlos a llegar allí.

Lewis and Clark or the Corps of Discovery

Lewis y Clark o el Cuerpo de Descubrimiento

400

Slavery was legal in these states, but they remained part of the Union through the Civil War.

La esclavitud era legal en estos estados, pero siguieron siendo parte de la Unión durante la Guerra Civil.

Border States


Estados fronterizos

500

A government, like Massachusetts Bay Colony, in which religion is the basis of law is known as this.


Un gobierno, como Massachusetts Bay Colony, en el que la religión es la base de la ley se conoce como esto.

Theocracy

Teocracia

500

Thomas Paine wished people would have had more of this.


Thomas Paine deseaba que la gente hubiera tenido más de esto.  

Common Sense

500

These are the five freedoms protected by the First Amendment.


Estas son las cinco libertades protegidas por la Primera Enmienda.

Speech, religion press, petition, and assembly


Discurso, prensa religiosa, petición y asamblea.

500

The border war in this midwestern territory left many within the battle "bleeding."

La guerra fronteriza en este territorio del medio oeste dejó a muchos dentro de la batalla "sangrando".

 

Kansas

500

"Big wheels keep on rolling." Is what Ulysses S. Grant would have said after capturing this city located on the Mississippi River.

"Las ruedas grandes siguen rodando". Es lo que habría dicho Ulysses S. Grant después de capturar esta ciudad ubicada en el río Mississippi.

 

Vicksburg, MS

M
e
n
u