Basics of profession
Consecutive interpreting
Simultaneous interpreting
Machine translation
Around the world
100

A "translator" 

a) Converts speech in one language into speech in another language.

b) Converts written material in one language into written material in another language.  

b) Converts written material in one language into written material in another language. 

100

In consecutive interpreting 

a) The speaker pauses and waits for the interpreter to interpret. 

b) The interpreter interprets while the speaker is still talking. 

The speaker pauses and waits for the interpreter to interpret.

100

What is the defining feature of simultaneous interpreting?

a) Interpreting after the speaker finishes a full sentence.
b) Rendering speech into another language in real-time, with minimal delay.
c) Focusing only on written notes for accuracy.

b) Rendering speech into another language in real-time, with minimal delay.

100

Famous web-site, which is often used in translation 

nowadays. 

a) google translate

b) deepl

c) Yandex translate


Google Translate

100

International Interpreter Appreciation Day is celebrated annually on ............, a date chosen with intention to align with the feast of St. Jerome, the Bible translator, who is considered the patron saint of translators

a) September 30th

b) September 20th

c) September 10th

a) September 30th

200

An "interpreter" 

a) Converts speech in one language into speech in another language.

b) Converts written material in one language into written material in another langauge.  

Converts speech in one language into speech in another language.

200

When communicating via an interpreter, speak directly to your interpreter. 

TRUE

FALSE

TRUE 

When communicating via an interpreter, it is important to speak directly to the interpreter because they are the ones who will be conveying your message to the other person. 

200

Which skill is MOST critical for simultaneous interpreters?
a) Advanced writing ability
b) Real-time listening and speaking under pressure
c) Expertise in graphic design

b) Real-time listening and speaking under pressure

200

The Georgetown–IBM experiment was an influential demonstration of machine translation, which was performed ............

a) on January 7, 1954.

b) on January 7, 1955

c) on January 7, 1956 

a) on January 7, 1954.

200

Which ancient text still sparks debates among translators?

a) The Mahabharata.
b) The Odyssey
c) Text messages.

The Mahabharata.

300

An interpreter should 

a) Act as an advocate. 

b) Remain neutral.

b) Remain neutral.

300

What does "consecutive interpretation" involve? 

a) Interpreting while the speaker talks continuously.
b) Taking notes and interpreting during the speaker’s pauses.
c) Whispering translations to a small audience.

b) Taking notes and interpreting during the speaker’s pauses.

300

In which setting are simultaneous interpreters MOST commonly used?

a) Small business meetings
b) International conferences or live broadcasts
c) One-on-one medical consultations

b) International conferences or live broadcasts

300

The Georgetown– experiment was named after .....

a) Town

b) Village

c) School

d) University

d) University

300

Which famous Russian writer was a professional translator?

a) Korney Chukovsky
b) Leo Tolstoy.
c) Fyodor Dostoevsky.

Korney Chukovsky (translated Whitman, Kipling).

400

If someone reambles on, without pausing, you should: 

a) Tell them they are being rude. 

b) Wait until they are finished. 

c) Interrupt. Politely ask them to pause more frequently so that the interpreter can interpret.

c) Interrupt. Politely ask them to pause more frequently so that the interpreter can interpret. 

400

What is a common ethical obligation for interpreters?

a) Adding personal opinions for clarity
b) Maintaining confidentiality
c) Adjusting messages to suit cultural preferences  

b) Maintaining confidentiality

400

What skill is CRUCIAL for simultaneous interpreters to master?

a) Advanced handwriting
b) Multitasking (listening while speaking)
c) Graphic design

b) Multitasking (listening while speaking)

400

What is "end-to-end machine translation"? 

a) A type of punctuation mark 

b) A machine translation approach that directly translates from the source language to the target language

c) A synonym for tokenization 

A machine translation approach that directly translates from the source language to the target language

400

Which language is considered the hardest to translate due to its characters?

a) Arabic.
b) Chinese.
c) Hungarian.

d) Brazilian

b) Chinese.

500

Typically, bilingual speakers speak both their languages equally well.

TRUE

FALSE 

FALSE

Bilingual speakers do not necessarily speak both their languages equally well. Proficiency in each language can vary depending on factors such as exposure, use and education. 

500

Think of your interpreter as: 

a) Your eyes and your ears.

b) Your voice and your ears.

c) Your right arm. 


b) Your voice and your ears. 

Interpreter is responsible for both speaking and listening, which is represented by "Your voice and your ears. "

500

Which historical event popularized the use of simultaneous interpreting?

a) The invention of the telephone
b) The Nuremberg Trials after WWII
c) The Apollo 11 moon landing

d) The invention of Smartphone


b) The Nuremberg Trials after WWII


500

What is "machine translation post-editor"? 

a) A tool for converting text to binary code 

b) A human translator who reviews and improves machine-generated translations

c) A measure of sentiment polarity in translations 

b) A human translator who reviews and improves machine-generated translations

500

What is a key ethical challenge for simultaneous interpreters?

a) Adding jokes to lighten the mood
b) Staying neutral and avoiding personal bias
c) Correcting the speaker’s factual errors


b) Staying neutral and avoiding personal bias

M
e
n
u