literature
food
video games
movies
random
100

what is the word for ¨book¨ in french

un livre !!!

100

pizza

pizza

100

what is mario in french

Mario

100

hidden

caché

100

what is ¨Call me Ishmael. Some years ago—never mind how long precisely—having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before coffin warehouses, and bringing up the rear of every funeral I meet; and especially whenever my hypos get such an upper hand of me, that it requires a strong moral principle to prevent me from deliberately stepping into the street, and methodically knocking people’s hats off—then, I account it high time to get to sea as soon as I can. This is my substitute for pistol and ball. With a philosophical flourish Cato throws himself upon his sword; I quietly take to the ship. There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.¨ in french?

Appelle-moi Ishmael. Il y a quelques années—peu importe combien de temps précisément — ayant peu ou pas d’argent dans ma bourse, et rien de particulier pour m’intéresser à terre, je pensais naviguer un peu et voir la partie aquatique du monde. C’est une façon que j’ai de chasser la rate et de réguler la circulation. Chaque fois que je me trouve à avoir la tristesse dans la bouche ; chaque fois qu’il y a un mois de novembre humide et bruineux dans mon âme ; chaque fois que je me trouve involontairement en train de m’arrêter devant des entrepôts de cercueils, et de faire la queue pour chaque enterrement que je rencontre ; et surtout chaque fois que mes hypos prennent un tel avantage sur moi, qu’il faut un principe moral fort pour m’empêcher de marcher délibérément dans la rue et de faire tomber méthodiquement les chapeaux des gens—alors, je pense qu’il est grand temps que tu ailles en mer dès que je peux. C’est mon substitut pour le pistolet et la balle. Avec un geste philosophique, Caton se jette sur son épée ; je me dirige tranquillement vers le navire. Il n’y a rien d’étonnant à cela. S’ils le savaient, presque tous les hommes dans leur diplôme, à un moment ou à un autre, chérissent avec moi presque les mêmes sentiments envers l’océan.

200

What is "The" (masculine vers) in French?

Le

200

what is "pomme de terre" in English?

potato

200

what is "luigi's mansion 3" in french

luigi's mannor trois

200

what is Back to the future in french?

Retour vers le futur

200

what is the movie name blended in french

blended

300

what is the name of the book chicken soup for the soul in french


quel est le nom du livre soupe au poulet pour l’âme en français  




300

what is pineapple in French?

ananas

300

what is "Five Night's At Freddy's" in french?

Cinq Nuits Chez Freddy

300

what is grown ups in french

adultes

300

what is sandwich in french 

sandwich

400

what is this harry potter quote in english? Ce sont nos choix, Harry, qui montrent ce que nous sommes vraiment, bien plus que nos capacités. 

It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities."

400

what is dragon fruit in french

fruit Du dragon

400

what is the game cube


jeu cube


400

what is the start of the first star wars movie in French 

qui gon jin et obi wan monter à bord d’un navire


400
What is Mr. Snack in French?

M. Snack

500

what is ¨Call me Ishmael. Some years ago—never mind how long precisely—having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before coffin warehouses, and bringing up the rear of every funeral I meet; and especially whenever my hypos get such an upper hand of me, that it requires a strong moral principle to prevent me from deliberately stepping into the street, and methodically knocking people’s hats off—then, I account it high time to get to sea as soon as I can. This is my substitute for pistol and ball. With a philosophical flourish Cato throws himself upon his sword; I quietly take to the ship. There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.¨ in french?

Appelle-moi Ishmael. Il y a quelques années—peu importe combien de temps précisément — ayant peu ou pas d’argent dans ma bourse, et rien de particulier pour m’intéresser à terre, je pensais naviguer un peu et voir la partie aquatique du monde. C’est une façon que j’ai de chasser la rate et de réguler la circulation. Chaque fois que je me trouve à avoir la tristesse dans la bouche ; chaque fois qu’il y a un mois de novembre humide et bruineux dans mon âme ; chaque fois que je me trouve involontairement en train de m’arrêter devant des entrepôts de cercueils, et de faire la queue pour chaque enterrement que je rencontre ; et surtout chaque fois que mes hypos prennent un tel avantage sur moi, qu’il faut un principe moral fort pour m’empêcher de marcher délibérément dans la rue et de faire tomber méthodiquement les chapeaux des gens—alors, je pense qu’il est grand temps que tu ailles en mer dès que je peux. C’est mon substitut pour le pistolet et la balle. Avec un geste philosophique, Caton se jette sur son épée ; je me dirige tranquillement vers le navire. Il n’y a rien d’étonnant à cela. S’ils le savaient, presque tous les hommes dans leur diplôme, à un moment ou à un autre, chérissent avec moi presque les mêmes sentiments envers l’océan.

500

what is roasted turkey, stuffing, mashed potatoes, gravy, cranberry sauce, and a pie, often pumpkin pie in French?

dinde rôtie, farce, purée de pommes de terre, sauce aux canneberges et une tarte, souvent à la citrouille


500

What is "Machine, I will cut you down, break you apart, splay the gore of your profane form across the STARS! I will grind you down until the very SPARKS CRY FOR MERCY! My hands shall RELISH ENDING YOU… HERE AND NOW!" in French?

Machine, je vais te couper, te briser, répandre le sang de ta forme profane à travers les ÉTOILES ! Je vais te broyer jusqu’à ce que les étincelles crient pour la miséricorde ! Mes mains vont savourer ta fin... ici et maintenant !

500

what is "Nuit du jour de l’aube du fils de la mariée du retour de la vengeance de la terreur de l’attaque du mal, mutant, Hellbound, mangeur de chair sous-humanoïde zombifié mort vivant, partie 3." in English?

Night of the day of the dawn of the bride’s son from the return of the revenge of the terror of the attack of evil, mutant, Hellbound, sub-humanoid flesh eater zombified dead alive, part 3.

500

what is luigi in French 

Luigi