¿Qué es la traducción?
Transferencia de una lengua origen a una lengua meta.
¿Qué es la traducción literal?
traducción que se realiza palabra por palabra, sin tener en cuenta el contexto cultural o la estructura gramatical de la lengua de destino.
¿Por qué es importante un diccionario?
es una herramienta fundamental para comprender el idioma, ya que aclara el significado de las palabras, resuelve dudas de ortografía y gramática, y amplía el vocabulario.
¿Qué es un calco?
adaptación literal de una palabra o expresión de un idioma a otro, imitando su estructura y significado, pero traduciendo sus componentes.
Traduce la siguiente frase:
"El termostato nunca debe descender a menos cero"
The thermostat should never go below zero
¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?
la traducción es el proceso de convertir un texto escrito de un idioma a otro, mientras que la interpretación es la conversión del lenguaje oral o de señas de un idioma a otro, de forma inmediata.
¿Cuál tipo de traducción es mejor para un artículo científico?
Traducción técnica
¿Cuál es el principal problema de un traductor electrónico?
Puede fallar al comprender el contexto
¿Qué tipo de calcos existen?
Estructural, sintáctico y semántico
¿Metáfora o metonímia?
Metáfora
¿Qué especializaciones tiene la traducción?
Jurídica
Audiovisual
Médica
Literaria
Técnica
¿Qué es la traducción literaría?
es el proceso de adaptar textos literarios (como novelas, poemas y obras de teatro) de un idioma a otro, manteniendo no solo el significado, sino también el estilo, el ritmo, la emotividad y las características culturales del original.
¿Cuál es la diferencia entre glosario y enciclopedia?
La diferencia principal es que un glosario define términos específicos de un texto o tema en particular, mientras que una enciclopedia recopila conocimiento amplio sobre muchos temas.
¿Por qué "actually, i'm in home no es un calco?
Por el término actually
Apply for a job
Es un ejemplo de...
Calco estructural
¿La IA reemplazará a los traductores?
No
¿Qué tipo de traducción funciona mejor para la poesía?
Traducción literaria
¿Qué puedo usar si quiero investigar términos científicos?
Revistas de divulgación científica
¿Cuál es la diferencia entre metáfora y metonímia?
la metáfora compara dos elementos basándose en una relación de semejanza (por ejemplo, "sus ojos son estrellas"), mientras que la metonimia sustituye un término por otro que tiene una relación de contigüidad o asociación
Play the guitar
Es un ejemplo de
Calco semántico
¿Por qué la cultura es clave al traducir?
Debido a que, si no se conoce las culturas y tradiciones de la lengua meta, puede haber incoherencia y detalles que no tengan sentido para el nativo de la lengua meta.
¿Por qué se usan diferentes tipos de traducción?
Porque no podemos traducir bajo el mismo contexto todos los textos
Menciona dos tesauros para la palabra "extraterrestre"
Hombre de fuera, alienígena
¿Cuál es la importancia de los calcos en traducción?
enriquecen el idioma receptor al incorporar nuevos conceptos sin usar extranjerismos directos, y permiten adaptar términos de manera literal y creativa, preservando el sentido original.
Traduce el siguiente idiom, pero que conserve el sentido original:
The lions share
La mejor parte