Events
British Government
Vocabulary
Important People
Revolutionary War
100

Why did the French and Native American War begin?

¿Por qué comenzó la guerra entre franceses y nativos americanos?

Both France and Britain wanted the Ohio River Valley

Tanto Francia como Gran Bretaña querían el valle del río Ohio.

100

What was the Sugar Act?

¿Qué era la Ley del Azúcar?

A tax on sugar in the colonies

Un impuesto sobre el azúcar en las colonias

100

protest means...

protestar significa...

to speak out against something, or to gather in a group to show your anger against something

manifestarse en contra de algo, o reunirse en grupo para mostrar su enojo contra algo

100

Who is George Washington?

¿Quién es George Washington?

Commander of the Revolutionary Army

Comandante del Ejército Revolucionario

100

What happened at Lexington and Concord?

¿Qué sucedió en Lexington y Concord?

Britain tried to take back a cannon from the colonists and were driven off by the colonists shooting at them

Gran Bretaña intentó recuperar un cañón de manos de los colonos, pero estos los expulsaron disparándoles.

200

What does the Tea Act, the Sugar Act, and the Stamp Act all have in common?

¿Qué tienen en común la Ley del Té, la Ley del Azúcar y la Ley del Timbre?

They were all taxes put on the colonies.

Todos eran impuestos que se aplicaban a las colonias.

200

What were the Intolerable Acts?

¿Qué fueron las Leyes Intolerables?

Laws passed to punish Boston for the Boston Tea Party

Leyes aprobadas para castigar a Boston por la Fiesta del Té de Boston.

200

boycott means...

boicot significa...

to not buy from a company that is doing something you disagree with

No comprar a una empresa que está haciendo algo con lo que no estás de acuerdo.

200

Who is Thomas Jefferson?

¿Quién es Thomas Jefferson?

Author of the Declaration of Independence

Autor de la Declaración de Independencia

200

What was the Siege of Yorktown?

¿Qué fue el asedio de Yorktown?

The last battle of the Revolutionary War, when French and American troops surrounded the British troops in Yorktown and forced them to surrender

La última batalla de la Guerra de Independencia, cuando las tropas francesas y estadounidenses rodearon a las tropas británicas en Yorktown y las obligaron a rendirse.

300

What was the Boston Tea Party?

¿Qué fue la Fiesta del Té de Boston?

When colonists dumped tea into the Boston Harbor, destroying it, in an act of protest against a tax

Cuando los colonos arrojaron té al puerto de Boston, destruyéndolo, en un acto de protesta contra un impuesto.

300

What were British soldiers sometimes called?

¿Cómo se llamaba a veces a los soldados británicos?

Redcoats, or lobster-backs, because of the red uniform

Los casacas rojas, o «espaldas de langosta», por el color rojo de su uniforme.

300

What was the Declaration of Independence?

¿Qué fue la Declaración de Independencia?

A document written by the colonists arguing why they should be allowed to make their own country after Britain mistreated them

Un documento redactado por los colonos en el que argumentaban por qué se les debía permitir crear su propio país después de que Gran Bretaña los hubiera maltratado.

300

Who was Paul Revere?

¿Quién era Paul Revere?

A man who alerted colonists that the British were coming to take their guns at Lexington and Concord

Un hombre que alertó a los colonos de que los británicos iban a venir a confiscarles las armas en Lexington y Concord.

300

What was the Winter at Valley Forge?

¿Cómo fue el invierno en Valley Forge?

It was a time of great starvation and disease, when George Washington was trying to train the troops to be a better army but they had no food

Era una época de gran hambruna y enfermedades, cuando George Washington intentaba entrenar a las tropas para que fueran un ejército mejor, pero no tenían comida.

400

What was the Boston Massacre?

¿Qué fue la Masacre de Boston?

When British soldiers, being hit by snowballs, rocks, and sticks, fired into a crowd of rioters and killed 5 people

Cuando los soldados británicos, alcanzados por bolas de nieve, piedras y palos, dispararon contra una multitud de manifestantes y mataron a cinco personas.

400

Why did the British king, King George III, believe he had the right to rule?

¿Por qué el rey británico Jorge III creía que tenía derecho a gobernar?

People used to believe that kings were put in place by God

La gente solía creer que los reyes eran puestos en el poder por Dios.

400

What does grievance mean?

¿Qué significa «queja»?

A problem or complaint someone has about something

Un problema que alguien tiene sobre algo.

400

Who was Crispus Attucks?

¿Quién fue Crispus Attucks?

A freed African American who was killed at the Boston Massacre; believed to be one of the first colonists to die for the United States

Un afroamericano liberado que murió en la Masacre de Boston; se cree que fue uno de los primeros colonos en morir por los Estados Unidos.

400

What was the Treaty of Paris, 1783?

¿Qué fue el Tratado de París de 1783?

It was a treaty where Britain agreed to leave the colonies alone and recognized that the colonies were now their own country

Era un tratado por el que Gran Bretaña acordaba dejar en paz a las colonias y reconocía que estas eran ahora un país independiente.

500

What did the British king do to force the colonies to obey the taxes?

¿Qué hizo el rey británico para obligar a las colonias a pagar los impuestos?

Put soldiers in their cities and homes, started getting rid of the colonies' laws, stopped the colonies from being to elect people or make their own laws

Puso a los soldados en sus ciudades y hogares, comenzó a eliminar las leyes de las colonias, impidió que las colonias eligieran a sus representantes o elaboraran sus propias leyes.

500

What was the Proclamation of 1763?

¿Qué fue la Proclamación de 1763?

A law that prevented colonists from traveling west, past the Appalachian Mountains, and from settling in the Ohio River Valley

Una ley que impedía a los colonos viajar hacia el oeste, más allá de los Montes Apalaches, y establecerse en el valle del río Ohio.

500

What is the First Continental Congress?

¿Qué es el Primer Congreso Continental?

A meeting where the colonists met to create a list of demands for the British king so that they could be treated fairly

Una reunión en la que los colonos se reunieron para elaborar una lista de demandas para el rey británico con el fin de que se les tratara de manera justa.

500

Who was Abigail Adams?

¿Quién era Abigail Adams?

The wife of John Adams, who tried to convince her husband to add women to the laws they were writing in the Continental Congress

La esposa de John Adams, quien intentó convencer a su esposo de que incluyera a las mujeres en las leyes que estaban redactando en el Congreso Continental.

500

Why was the Battle of Saratoga important?

¿Por qué fue importante la batalla de Saratoga?

It was the turning point of the Revolutionary War, as it convinced France to give the colonists weapons, support, and training

Fue el punto de inflexión de la Guerra de Independencia, ya que convenció a Francia para que proporcionara armas, apoyo y entrenamiento a los colonos.