Which company did the Tea Act give a monopoly to?
¿A qué compañía le dio el monopolio la Ley del té?
The East India Trading Company
The East India Trading Company
Who was Crispus Attucks?
¿Quién fue Crispus Attucks?
A former slave who died in the Boston Massacre.
Un ex esclavo que murió en la masacre de Boston.
What happened at the Boston Tea Party?
¿Qué pasó en la fiesta del té de Boston?
Members of the Sons of Liberty dumped British Tea into Boston Harbor.
Miembros de los Hijos de la Libertad arrojan té británico al puerto de Boston
Why were the colonists upset at Britain for passing the Proclamation of 1763?
¿Por qué los colonos estaban molestos en Gran Bretaña por aprobar la Proclamación de 1763?
They were upset that they were unable to settle on land they had just fought and won in a war.
Estaban molestos porque no pudieron establecerse en la tierra que acababan de luchar y ganaron en una guerra.
What does the word "quandary" mean?
¿Qué significa la palabra "dilema"?
A difficult situation
una situación difícil
What did the Stamp Act do?
¿Qué hizo la Ley de sellos?
It required all official documents to be written on specially stamped paper.
Exigía que todos los documentos oficiales se escribieran en papel especialmente sellado.
Name a famous member of the Sons of Liberty.
Nombra a un miembro famoso de los Hijos de la Libertad.
Samuel Adams, Paul Revere, Joseph Warren
Who won the 7 Years War?
¿Quién ganó la guerra de los 7 años?
Great Britain
Gran Bretaña
Why did Britain begin passing taxes on the colonies after the French and Indian War?
¿Por qué Gran Bretaña comenzó a aprobar impuestos sobre las colonias después de la Guerra de Francia e India?
They needed to pay for the war and the war was fought to benefit the colonies so they thought it was fair for the colonists to pay their share.
Tenían que pagar por la guerra y la guerra se libró para beneficiar a las colonias, por lo que pensaron que era justo que los colonos pagaran su parte.
What is Parliament?
¿Qué es el parlamento?
The highest law-making body in Great Britain.
El máximo órgano legislativo de Gran Bretaña.
What did the Proclamation of 1763 prevent colonists from doing?
¿Qué impidió la Proclamación de 1763 que hicieran los colonos?
It prevented colonists from settling west of the Appalachian Mountains.
Impidió que los colonos se establecieran al oeste de los Montes Apalaches.
Who was the British king at the time of the Revolutionary War?
¿Quién era el rey británico en el momento de la Guerra Revolucionaria?
George III
What did the colonists do in response to the Stamp Act?
¿Qué hicieron los colonos en respuesta a la Ley de Sellos?
They boycotted British goods.
Boicotearon bienes británicos.
Did the boycott of British goods following the Stamp Act succeed?
¿Tuvo éxito el boicot a los productos británicos tras la Ley de sellos?
Yes, it was repealed in 1765
Sí, fue derogado en 1765.
What is a Committee of Correspondance?
¿Qué es un comité de correspondencia?
It is a shadow government of a colony that communicated with other colonial governments to coordinate action against Great Britain.
Es un gobierno en la sombra de una colonia que se comunicó con otros gobiernos coloniales para coordinar acciones contra Gran Bretaña.
What were the Townshend Acts?
¿Cuáles fueron las leyes de Townshend?
A series of laws that taxed paint, paper, tea, lead, and other products.
Una serie de leyes que gravaban la pintura, el papel, el té, el plomo y otros productos.
The Townshend Acts were named after who?
Las leyes de Townshend fueron nombradas por quién?
Charles Townshend, a member of Parliament.
Charles Townshend, miembro del Parlamento.
Why did the First Continental Congress meet?
¿Por qué se reunió el Primer Congreso Continental?
It met to create a united plan of action against the Intolerable Acts.
Se reunió para crear un plan de acción unido contra las leyes intolerables.
What does "taxation without representation" mean?
¿Qué significa "impuestos sin representación"?
It means to be taxed without having any control over the government that taxed you, which is the right of British citizens.
Significa ser gravado sin tener ningún control sobre el gobierno que lo grava, que es un derecho de los ciudadanos británicos.
What was significant about the Stamp Act Congress?
¿Qué fue significativo acerca del Stamp Act Congress?
It was the first time the colonies joined together to work towards a common goal.
Fue la primera vez que las colonias se unieron para trabajar hacia un objetivo común.
Name four of the Intolerable Acts.
Nombre cuatro de los actos intolerables.
The Boston Port Act, Quebec Act, Quartering Act of 1774, the Massachusetts Government Act, and Administration of Government Act.
La Ley del Puerto de Boston, la Ley de Quebec, la Ley de Acuartelamiento de 1774, la Ley del Gobierno de Massachusetts y la Ley de Administración del Gobierno.
Who was the commander of British soldiers during the Boston Massacre?
¿Quién fue el comandante de los soldados británicos durante la masacre de Boston?
Thomas Preston
This event took place in September of 1774 and was attended by every colony but Georgia.
Este evento tuvo lugar en septiembre de 1774 y contó con la presencia de todas las colonias, excepto Georgia.
The First Continental Congress
El primer congreso continental
Why were the colonists upset about being taxed without having any representation in the British government?
¿Por qué los colonos estaban molestos por ser gravados sin tener ninguna representación en el gobierno británico?
They felt as though they were being denied a right that all British citizens had. If they were going to be taxed, they wanted representation in Parliament to advocate for their beliefs.
Sintieron como si se les negara un derecho que todos los ciudadanos británicos tenían. Si iban a ser gravados, querían representación en el Parlamento para abogar por sus creencias.
What does the word sentiment mean?
¿Qué significa la palabra sentimiento?
A view of or attitude toward a situation or event
una vista o actitud hacia una situación o evento