General
General
General
General
General
100

In what country did Ishmael Beah live as a child?

¿En qué país vivió Ismael Beah cuando era niño?

Sierra Leone

Sierra Leona

100

What was Ishmael Beah’s home village as a child?


¿Cuál era la aldea natal de Ishmael Beah cuando era niña?

Mogbwemo

100

What do the rebels carve into select prisoners’ bodies?


¿Qué graban los rebeldes en los cuerpos de prisioneros seleccionados?


RUF

100

What attacks Beah when he is alone in the forest?


¿Qué ataca a Beah cuando está solo en el bosque?

Wild pigs


Cerdos salvajes

100

Who is the narrator of the story?


¿Quién es la narradora de la historia?

Ishmael Beah

200

Where did Ishmael’s grandmother live?


¿Dónde vivía la abuela de Ismael?

Kabati


Kabatí

200

Whose body does Beah dream he carries in a wheelbarrow?


¿De quién es el cuerpo que Beah sueña que lleva en una carretilla?

His own


Su propia

200

Why is the family at the river afraid of Beah?


¿Por qué la familia del río le tiene miedo a Beah?

He is the same age as many RUF soldiers


Tiene la misma edad que muchos soldados del FRU.

200

What did the village elder add to Beah’s father’s blessing on their home in Mogbwemo?


¿Qué añadió el anciano de la aldea a la bendición del padre de Beah sobre su casa en Mogbwemo?

That the family would stay together in the spirit of the world


Que la familia permanezca unida en el espíritu del mundo.

200

Why do the rebels patrol the forest around their captured village?

¿Por qué los rebeldes patrullan el bosque alrededor de su aldea capturada?

To find young men that they could recruit into the RUF


Encontrar jóvenes que pudieran reclutar en el RUF.



300

What kind of group do Ishmael and his childhood friends form for the talent show?


¿Qué tipo de grupo forman Ismael y sus amigos de la infancia para el concurso de talentos?

A rap group


un grupo de rap

300

To where do the rebels drive the inhabitants of Mattru Jong?


¿Adónde conducen los rebeldes a los habitantes de Mattru Jong?

The river


El río

300

After Beah and his friends attack the boy for two ears of corn, what do the boy’s parents do?


Después de que Beah y sus amigos atacan al niño por dos mazorcas de maíz, ¿qué hacen los padres del niño?


Give each of the boys an ear of corn


Entrega a cada uno de los niños una mazorca de maíz.

300

What do the villages of Kamator first ask the boys to do in exchange for food and shelter?


¿Qué es lo primero que piden los pueblos de Kamator a los niños a cambio de comida y alojamiento?

Be watchmen


Sean vigilantes

300

When the threat of rebel attack seems unlikely, what did the villages of Kamator put the boys to work doing?


Cuando la amenaza de un ataque rebelde parece poco probable, ¿en qué pusieron a trabajar a los niños de las aldeas de Kamator?

Farming


Agricultura

400

How old was Beah when he was first touched by war?


¿Qué edad tenía Beah cuando la guerra lo tocó por primera vez?

12


400

What do the soldiers in Mattru Jong do when they learn of the rebels’ approach?


¿Qué hacen los soldados en Mattru Jong cuando se enteran del acercamiento de los rebeldes?

Desert their posts


Abandonar sus puestos

400

What problem do Beah and his friends have with traveling in a group of six?


¿Qué problema tienen Beah y sus amigos al viajar en un grupo de seis?

The villages are scared of the large number of boys



Los pueblos tienen miedo de la gran cantidad de niños

400

In what village does Ishmael last see his brother Junior?


¿En qué pueblo vio Ismael por última vez a su hermano Junior?


Kamator

400

What does the medicine Beah’s grandfather put under his skin allow Beah to do?


¿Qué le permite hacer a Beah la medicina que el abuelo de Beah puso debajo de su piel?


Control snakes


Controlar serpientes

500

What advice does the old man in Kabati offer Beah?



¿Qué consejo le da a Beah el anciano de Kabati?

To be like the moon


ser como la luna

500

What sight convinces Beah that there is no returning home to Mogbwemo?


¿Qué visión convence a Beah de que no es posible regresar a Mogbwemo?

The mother with her dead baby


La madre con su bebé muerto

500

What do the rebels call their practice of cutting off prisoners’ fingers and leaving only the thumbs?


¿Cómo llaman los rebeldes a su práctica de cortar los dedos de los prisioneros y dejarles sólo los pulgares?

"one love"

"un amor"

500

What do the rebels tell their chosen recruits they must do in order to be initiated into the RUF?


¿Qué les dicen los rebeldes a sus reclutas elegidos que deben hacer para ser iniciados en el RUF?

Kill the weaker boys who were captured


Mata a los chicos más débiles que fueron capturados.

500

How many days does Beah walk alone before encountering people?


¿Cuántos días camina Beah sola antes de encontrarse con la gente?

6