go - to a place
kad- tal- kiz-
go or return - event
You __, then ___
ali - waji
locative
days
months
100

go (request form) / they go

 losa

100

kizelôn ala kadawelôn? 

has it rained or is it about to rain?

100

I go to work.  

N'nôdaloka

100

 You walk fast and then you want to eat. 

K’kezosa, ni k’kadopin

100

ali  / tôni ali? 

how / in which way?

100

at the house

wigwômek

100

saturday

kadawsanda

100

january

alamikos (forgiveness moon)

200

come (request form) / they come

odosa

200

 Where do you want to walk?

Tôni kadosaan?

200

I come from work.

Nd’ôbaloka.

200

You walk, then you’re thirsty.

 K’talosa, ni k’kadawesmin

200

waji / kagwi waji?

why / for what?

200

at my house 

n’wigwômek

200

tuesday and wednesday

nisda alokan ta  nseda alokan

200

february 

piaôdagos  (crumbling branches moon)

300

Are you going to north / the winter lands?

Kd'elosa Pebonkik? 

300

You want to come from the river?

K'kadosa sibok ?

300

Where are you going to walk?

Tôni nôdosaan?

300

You’re tired, so you go to sleep.

K’kadgom, ni k’nôdkawin.

300

ni ali 

that’s how

300

at the river 

sibok

300

monday

kizsanda

300

march

mozokas  (moose hunting moon)

400

Yes, I’m going to north / the winter lands.

Ôhô, nd'elosa Pebonkik.    

400

Have you come from the north / winter lands?  

K'kizosa pebonkik?

400

Are you going to eat?

k’nôdmichi?

400
You're hungry, so you go to eat.

  K’kadopi, ni k’nôjipin.

400

ni waji

 that’s why

400

at the mountains

wajoikok

400

thursday

iawda alokan

400

april

sogalikas (sugar making moon)

500

Where are you going to walk?

Tôni adali losaan? ( remember: Where are you going?  = Tôni alosaan?)

500

Tell me where you have walked?

Hli adali kizosaan?

500

If you go walk, they say you’ll feel good.

Nôdosaana, ni-agwa kolamalsin.

500

You walk fast, then want to rest.

K’kezosa, ni k’kadôdabin.

500

adali (tal-) / talosa 

there, engaged in / be there walking

500

at your houses

k’wigwômikok

500

sunday

sanda

500

july

tmaskikos (grass cutting moon)

600

I’m tired, so I come from the river.  

N’kadgom, ni sibok nodosan.  (ala "N'sawto, ...")

600

Tell me where you want to walk to?

Hli adali kadlosaan?

600

If you’re coming from work, you’ll probably want to rest.

Ôbalokaana, ni-ato k’kadôdabin.

600

You engage in work, and then you want to sleep.

K’dalaloka, ni k’kadkawin

600

adoji (tod-) / todosa 

pass by, so much / walk past


600

at the lakes and at the lakes

nebesikok ta sikoikok

600

 friday

skawatekwigisgad  

600

june and august

nokkahigas (hoeing moon) ta  tmezôwas ( crop cutting  moon)