1 Я измельчил один зубчик чеснока, чтобы добавить вкус coycy спагетти
2 Он вложил душу в проект, но в последний момент его заморозили.
3 Компания попыталась превзойти своих конкурентов, предложив беспрецедентные преимущества клиентам.
1 I minced a clove of garlic to add flavor to the spaghetti sauce.
2 He put his heart and soul into the project, only to see it shelved at the last minute.
3 The company attempted to outdo its competitors by offering unprecedented customer benefits.
1 Корица - ароматная приправа, часто используемая в выпечке.
2 Журналиста загнали в ловушку и вынудили раскрыть источники под ложным предлогом.
3 Чиновнику предъявили обвинения в нецелевом использовании государственных средств после длительного расследования.
1 Cinnamon is a fragrant spice often used in baking.
2 The journalist was entrapped into revealing his sources under false pretences.
3 The official was charged with misuse of government funds after a lengthy investigation.
1 Её слова задели за живое, заставив его столкнуться с неприятной правдой.
2 an ancient object
3 The person or party who brings a lawsuit to court.
1 Her remarks hit home, forcing him to confront uncomfortable truths.
2 antiquity
3 Plaintiff
1 Если бы ты не перебил меня, я бы закончил свою мысль.
2 Оказавшись захваченным эмоциями, ему стало трудно принимать рациональные решения.
3 to increase the size or value of something by adding something to it
1 If you hadn’t interrupted me, I would have finished my point. (third cond)
2 Once hijacked by emotions, he found it difficult to make rational decisions.
3 augment
1 Были введены новые правила безопасности.
2 Это был душераздирающий момент, когда он осознал правду об их отношениях.
3 to stop someone or something by using force
1 New safety regulations have been introduced.
2 It was a gut-wrenching moment when he realized the truth about their relationship.
3 suppress
1 Одна из вещей, которые меня больше всего раздражают, — когда меня перебивают на полуслове.
2 to be advertised with a particular description
3 The highest judicial authority in a country or state.
1 One of my biggest pet peeves is people interrupting mid-sentence.
2 be billed as
3 Supreme Court
1 Будь я на твоём месте, я бы поступил иначе.
2 Его извинения не звучали искренне, поскольку раскаяния не чувствовалось.
3 Дыхательные техники могут разрядить напряжение до того, как оно перерастёт в конфликт.
1 Were I in your position, I would act differently.
2 His apology didn’t ring true, as no real remorse was evident.
3 Breathing techniques can defuse tension before it escalates into conflict.
1 Контракт был подписан обеими сторонами на прошлой неделе.
2 Поняв, что стратегия не работает, они решили сменить подход.
3 Если бы я не доверял ему, я бы не потерял столько денег.
1 The contract was signed by both parties last week.
2 Realising the strategy wasn’t working, they decided to change tack.
3 If I hadn’t trusted him, I wouldn’t have lost so much money.
1 Это решение идёт вразрез со всем, что компания якобы отстаивает.
2 a building where people in some religions go to pray or worship
3 Если бы ИИ превзошёл человеческий интеллект, он потенциально мог бы взять под контроль важные задачи в долгосрочной перспективе.
1 This decision flies in the face of everything the company claims to stand for.
2 temple
3 If AI were to surpass human intelligence, it could potentially take over important tasks in the long term.
1 Если вдруг я услышу что-то новое, я дам тебе знать.
2 Фильм нашёл отклик у зрителей, переживших подобные утраты.
3 Подобные громкие заявления игнорируют важные нюансы.
1 If I should hear anything new, I’ll let you know.
2 The film struck a chord with audiences who had experienced similar losses.
3 Sweeping statements like that ignore crucial nuances.
1 Когда мы приехали, её допрашивала полиция.
2 Ей досталась изрядная доля критики, причём часть из неё была совершенно необоснованной.
3 Он продолжал выдавать дежурные банальности вместо реальных решений.
4 independent and having the power to make your own decisions
1 She was being questioned by the police when we arrived.
2 She’s had her fair share of criticism, some of it entirely unjustified.
3 He kept trotting out the same trite phrases instead of offering real solutions.
4 autonomous
1 Неохотно он согласился с предложением, чтобы избежать дальнейшего конфликта.
2 an amount of something that is more than you need
3 Если вы осмелитесь рисковать, ваша карьера может взлететь.
1 Reluctantly, he went along with the proposal to avoid further conflict.
2 surplus
3 If you dare to take risks, you might take off in your career.
1 Известно, что она свободно говорит на пяти языках.
2 Он возмущался тем, что его воспринимали как должное после многих лет преданности делу.
3 Он быстро понял, что не создан для корпоративной среды с постоянным давлением.
4 an arrangement in which two or more companies or organizations join together
1 She is known to speak five languages fluently.
2 He resented being taken for granted after years of dedication.
3 He soon realised he wasn’t cut out for a high-pressure corporate environment.
4 merger
1 Говорят, что он отказался от повышения по личным причинам.
2 После месяцев судебных разбирательств они в конце концов сдались.
3 Обсуждение было сорвано потоком пустых, бессодержательных комментариев.
4 careful not to spend very much money
1 He is said to have refused the promotion due to personal reasons.
2 After months of legal battles, they finally threw in the towel.
3 The discussion was derailed by a stream of vacuous comments.
4 frugal
1 Нет смысла зацикливаться на прошлых ошибках, если уже ничего нельзя изменить.
2 Идея о том, что успех приходит мгновенно, — полное заблуждение.
3 a reaction against an idea that was previously popular
4 a field of grass, often with flowers
1 There’s no point dwelling on past mistakes if nothing can be changed.
2 The idea that success comes overnight is a complete fallacy.
3 backlash
4 meadow