Tôni lipogwat?
Alnitta Pitta Lidahômgwat.
Alnitta Pitta Lalemgwat.
...Ta...
...iwi...
...gen ni.
100

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni lipogwat ni, ni wios? 

(How is that tasting, that meat?) Siwanipogwat ni, ni wios. (That is salty-tasting, that meat.)

100

Alnidahômgwat ni, ni wigwôm.

That thing is considered ordinary, that house.

100

Abazialemgwat ni, ni pilaskw. 

That thing is tree-y-wished, that paper.

100

(Kagwi idamoo?) ...ta...

...and...

100

(Kagwi idamoo?) ...Alnôbaiwi...

...In the common/usual/funny/Indian/human/Abenaki way...

100

(Kagwi idamoo?) Alnigen ni.

That thing is common/usual.

200

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni limôgwat ni, ni tipwabel?

(How is that tasting, that pepper?) Tmakwaimôgwat ni, ni tipwabel. (That is Beaver-y-tasting, that pepper.)

200

Tmakwaidahômgwat ni, ni môni.

That thing is beaver-y-considered, that thing that is money.

200

Aplesalemgwat ni, ni tawipodi.

That thing is apple-y-wished, that table.

200

(Kagwi idamoo?) ...ala...

...or...

200

(Kagwi idamoo?) ...Almosiwi...

...how/in the way that Dog does it...

200

(Kagwi idamoo?) Ôsaskigen ni.

That thing is strangely new.

300

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni linôgwat ni, ni wanibagw?

(How is that looking, that leaf?) Kaosigwat ni, ni wanibagw. (That is cow-y-looking, that leaf.)

300

Namasidahômgwat ni, ni pitkônzon.

That thing is fish-y-considered, that coat.

300

Senialemgwat ni, ni ôwdi.

That thing is stone-y-wished, that path/road.

300

(Kagwi idamoo?) ...kanwa...

...but...

300

(Kagwi idamoo?) ...Kpiwi...

...in a/the Woods-ly-way...

300

(Kagwi idamoo?) Pa(h)akwigen io.

This thing is renewed/familiar/anew.

400

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni litôgwat ni, ni sisiwan?

(How is that sounding, that rattle?) Skogitôgwat ni, ni sisiwan. (That is snake-y-sounding, that rattle.)

400

Awasosidahômgwat io, io pilaskw.

This thing is bear-y-considered, this paper.

400

Nebialemgwat ni, ni abazi.

That thing is watery-wished, that stick.

400

(Kagwi idamoo?) ...I!...

...Oh!...

400

(Kagwi idamoo?) ...kassiwi...

...in a/the together-ly-way...

400

(Kagwi idamoo?) Ôsowigen io.

This thing is slanted.

500

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni limamgwat ni, ni wôbijo?

(How is that feeling to the body, that plate?) Azbanimamgwat ni, ni wôbijo. (That is racoon-y-feeling (to the body), that plate.)

500

Wigwôm ni, ni Kwigwigemidahômgwak.

That thing is a house, that thing that is Duck-y-considered.

500

Awighigan ni, ni Tolbaialemgwak.

That thing is a book, that this that is Turtle-y-wished.

500

(Kagwi idamoo?) ...pitta...

...really/very... (whole event)

500

(Kagwi idamoo?) ...Spôzowiwi...

...in the early/morning-ly-way...

500

(Kagwi idamoo?) Ôshagigen io.

This thing is strangely wonderous.

600

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni lidahómgwat ni, ni Tawzôgan?

(How is that considered, that window?) Pezoisi-ala-Minowisi- dahômgwat ni, ni tawzôgan. (That is cat-y-considered, that window.)

600

Kizokw ni, ni Agaskwidahômgwak.

That thing is a day, that thing that is Woodchuck-y-considered.

600

Sata ni, ni sogalalemgwak.

That thing is a blueberry, that thing that is sugar-y-wished.

600

(Kagwi idamoo?) ...wzômi...

...because/too much... (whole event)

600

(Kagwi idamoo?) ...sibsiwi...

...in a/the bird-ly-way...

600

(Kagwi idamoo?) Negemigen ni!

That thing is easy!

700

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni lalemgwat ni, ni asokw?

(How is that thing wished, that cloud?) Mozialemgwat ni, ni asokw. (That is moose-y-wished, that cloud.)

700

Skwedaiwaggin ni, ni Mozidahômgwak.

That thing is a car, that thing that is Moose-y-considered.

700

Klôgan ni, ni mamsijôlalemgwak.

That thing is a door, that thing that is butterfly-y-wished.

700

(Kagwi idamoo?) ...ibitta...

...only/just... (whole event)

700

(Kagwi idamoo?) ...senojiwi...

...in the shore-ly-way...

700

(Kagwi idamoo?) Msalijebigen io.

This is many different kinds of things.

800

(Liwlaldamana, ôzidawi:) Tôni linôgwat ni, ni wigwaol walalemgwak?

(How is that looking, that birch bark canoe that is well-wished?) (varied) Wôwlinôgwat ni, ni wigwaol walalemgwak. (That is -y-ing, that .)

800

Wanibagw io, io mikowaidahômgwak.

This thing is a leaf, this thing that is squirrel-y-considered.

800

Sen ni, ni pskwasawônalemgwak.

That is a stone, that one that is flower-y-wished.

800

(Kagwi idamoo?) ...kdak...

...an/the other (depending on event) (ni ala na)... 

800

(Kagwi idamoo?) ...Iglismôniwi ala Plachmôniwi...

...in the English way or in the French way...

800

Adbigen ni, ni adbimen.

That thing is puckery (dried, rolled-up), that chokecherry.