Detective Vocabulary
Factory Files *Fabricas
Worker Reality Check "Trabhadores
Who’s Responsible?!
Primary Source Detectives
100

What is a union?
¿Qué es un sindicato?

A group of workers who join together to protect their rights
Un grupo de trabajadores que se unen para proteger sus derechos

100

How many hours did Clara Lemlich say workers worked each day?
¿Cuántas horas trabajaban los trabajadores según Clara Lemlich?

From about 7 a.m. to 8 p.m. (around 13 hours)
De aproximadamente 7 a.m. a 8 p.m. (alrededor de 13 horas)

100

How were workers treated by bosses in the factories?
¿Cómo trataban los jefes a los trabajadores en las fábricas?

They were yelled at and treated like machines
Les gritaban y los trataban como máquinas

100

Who might be responsible for the dangerous conditions in factories?
¿Quién podría ser responsable de las condiciones peligrosas en las fábricas?

Factory owners/bosses (also possibly government for lack of laws)
Los dueños/jefes de fábricas (también el gobierno por falta de leyes)


100

What is a primary source?
¿Qué es una fuente primaria?

A text written by someone who experienced the event
Un texto escrito por alguien que vivió el evento

200

What does it mean to go on strike?
¿Qué significa hacer huelga?

To stop working to demand changes
Dejar de trabajar para exigir cambios

200

Why did many workers have to use gaslight during the day?
¿Por qué muchos trabajadores tenían que usar luz de gas durante el día?

because only the front row got sunlight
Porque solo la fila del frente recibía luz natural

200

What kind of food did workers sometimes eat to save money?
¿Qué tipo de comida comían a veces los trabajadores para ahorrar dinero?

Two-cent lunches like dry cake
Almuerzos de dos centavos como pastel seco

200

Why did workers form unions?
¿Por qué los trabajadores formaron sindicatos?

To improve pay, hours, and working conditions
Para mejorar el salario, las horas y las condiciones de trabajo


200

Why is Clara Lemlich’s writing considered a primary source?
¿Por qué el texto de Clara Lemlich es una fuente primaria?

Because she was a worker describing her own experience
Porque ella era una trabajadora describiendo su propia experiencia

300

What is collective bargaining?
¿Qué es la negociación colectiva?

 Workers negotiating as a group with employers
Trabajadores negociando como grupo con empleadores 

300

How much were workers paid for regular work?
¿Cuánto les pagaban a los trabajadores por trabajo regular?

About $6 a week
Aproximadamente $6 por semana


300

hat problem did workers have with their pay during slow seasons?
¿Qué problema tenían los trabajadores con su salario durante temporadas lentas?

$2 was taken from their pay without explanation
Les quitaban $2 de su salario sin explicación

300

What happened when materials were damaged, even if it wasn’t the worker’s fault?
¿Qué pasaba cuando se dañaban los materiales, incluso si no era culpa del trabajador?

Workers had to pay for it
Los trabajadores tenían que pagarlo

300

What makes Clara Lemlich’s account powerful evidence?
¿Qué hace que el relato de Clara Lemlich sea una evidencia poderosa?

It gives firsthand details of real working conditions
Da detalles de primera mano sobre las condiciones reales de trabajo

400

What does the word negotiate mean?
¿Qué significa la palabra negociar?

To talk and come to an agreement
Hablar y llegar a un acuerdo

400

What kind of work paid by the number of items made instead of a weekly salary?
¿Qué tipo de trabajo paga por la cantidad de piezas hechas en lugar de un salario semanal?

Piecework
Trabajo por pieza

400

What does it mean when the shop is described as “unsanitary”?
¿Qué significa cuando el taller se describe como “insalubre”?

It is dirty and unhealthy
Está sucio y es poco saludable

400

Why didn’t workers just quit their jobs instead of organizing?
¿Por qué los trabajadores no simplemente renunciaban en lugar de organizarse?

They needed the money and had few other options
Necesitaban el dinero y tenían pocas otras opciones

400

What kind of details do primary sources usually include?
¿Qué tipo de detalles incluyen las fuentes primarias?

Personal experiences and firsthand accounts
Experiencias personales y relatos de primera mano


500

What is labor organization?
¿Qué es la organización laboral?

Workers joining together to improve conditions
Trabajadores que se unen para mejorar condiciones


500

How much time did workers get for lunch during the day?
¿Cuánto tiempo tenían los trabajadores para almorzar?

About one-half hour
Aproximadamente media hora

500

How much were workers paid for regular work?
¿Cuánto les pagaban a los trabajadores por trabajo regular?

About $6 a week
Aproximadamente $6 por semana

500

What role did the government play in working conditions during this time?
¿Qué papel jugó el gobierno en las condiciones laborales durante este tiempo?

It often failed to create or enforce safety laws
A menudo no creó ni hizo cumplir leyes de seguridad

500

Why might a primary source show bias?
¿Por qué una fuente primaria puede mostrar sesgo?

Because it reflects one person’s point of view
Porque refleja el punto de vista de una persona