ac tum praeruptos conscendere montes
and THAT then she ascended the steep mountains...
What verb form is "tollentem"?
PAP
What kind of participle is "avectam"?
PPP
What case is domum?
Locative
blanda voce mihi,
to me with a charming voice,
nulla viri speret sermones esse fideles:
Let no (woman) hope that the speeches of her man are faithful:
unde tristem aciem protenderet...
from where she stretched her sad gaze...
atque haec maestam dixisse...
and THAT she, sad, said these things...
perfide, deserto liquisti in litore, Theseu?
faithless one, did you leave (me) on the deserted shore, Theseus?
nullane res potuit crudelis flectere mentis
consilium?
Is no thing able to bend the plan of a cruel mind?
sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos:
but happy marriages, but hoped for nuptuals:
quis, dum aliquid cupiens animus praegestit aspisci,
who, while the desiring mind is eager to obtain something,
in pelagi vastos aestus
over the vast tides on the sea
extremis querelis
with her final complaints
sicine discedens neglecto numine divum
thus, leaving with the divinity of the gods neglected
tibi nulla fuit clementia praesto
Was no clemency/mercy at hand for you
cuncta irrita
all useless
nil metuunt iurare,
They fear to vow nothing,
tum tremuli salis adversas procurrere in undas
THAT then she runs out into the adverse waves of the trembling salt (sea)
frigidulos udo singultus ore cientem:
uttering chilly sobs with her wet (tearful) mouth (face):
What construction is neglecto numine?
ablative absolute
immite ut nostri vellet miserescere pectus?
that your harsh heart might wish to have compassion for me (us)?
que aerii descerpunt venti.
which the airy winds tear apart.
nihil promittere parcunt:
they refrain from promising nothing:
mollia nudatae tollentem tegmina surae,
lifting the soft coverings of her bare calf,
"sicine me patriis avectam, perfide, ab aris,
"thus having carried me off from my father's altars, faithless one,
immemor ah, devota domum periuria portas?
forgetful, ah, do you carry false vows home?
at non haec quondam promissa dedisti
bu once, did you not give these promises...
nunc iam nulla viro iuranti femina credat,
now already, let no woman believe a man promising,
What figurativa language do you see in the line above?