1
2
3
4
100

Please pronounce "录用通知“.

lù yòng tōng zhī
100

What's the measure word for "饭“ ?

一顿饭

100

How do you say "no need,unnecessary" in Chinese?

不必

100

Please pronounce "自由职业者“.

zìyóuzhíyèzhě

150

中文怎么说 to contribute to our society ?


对我们的社会做贡献。

150

下面哪一个不对?

1.补充睡眠

2.补充营养

3.补充吃饭

3 不对

150

Please explain the differences between "好啊" and "好吧," and provide examples of their usage.

好啊 😄

好吧 😮‍💨

150

S把O叫做……
O被叫做……

Please rewrite this sentence using the grammar mentioned above.

在中国我们都说“乒乓球”,可是在台湾,大家说“桌球”。

台湾人把乒乓球叫做桌球。

200

在历史上,唐朝的经济很___________。

A. 发达      B.发展

A

200

在云南的第一天,我们________了石林。

A.参观     B.游览


B. 游览

200

这个句子对不对?为什么?

中国历史很长,唐朝是其中。


……是其中之一。

……是其中的一个/一种/一部分。


200

Please explain the differences between "严肃" and "严重," and provide examples of their usage.

严肃:This term is used to describe a serious or solemn attitude, behavior, or atmosphere. 

我的老师是个很严肃的人。

严重 refers to the severity of a situation or condition.

严重的问题。 他病得很严重。 

250

这个句子对不对?

你到了中国以后,要往往给我写信。

不对!

往往 cannot refer to future events.

250

Please explain the differences between "好处/坏处" and "优点/缺点," and provide examples of their usage.

优点/缺点:人,东西的优点/缺点是……。

好处坏处:VP的好处/坏处是……。

250

Please explain the differences between "再也不" and "再也没," and provide examples of their usage.

再也没   did not happen again in the past

再也不 will not happen again in the present or future

再也不 sounds emotional:

我再也不跟你见面了!!

250

Please explain the meaning of 'V着V着(就)……' and provide an example of how to use 'V着V着(就)……'.

"V着V着就"  expresses a change in situation or an unexpected outcome during the process of doing something.

 V着V着就+new action/result

•昨天下午我很困,可是我还需要写作业,我_____就________。

300

Please translate this sentence into Chinese. 

China is one of the world's most famous ancient civilizations.

中国是世界闻名古国之一。

300

Please translate this sentence into Chinese. 

The more you explain, the less I understand. 


你越解释,我越听不懂。

300

Please complete this dialogue in Chinese.

A:我们说这个周末一起去看篮球比赛,可是我没买到球赛的票。

B:__________________。(既然……)

既然没买到票,那我们就在家看电视吧!

300

Please translate this sentence into Chinese.

Xi’an was once the capital city (首都shǒudū) of Tang Dynasty.

西安曾经是唐朝的首都。