Articles of Confederation
Representation
Branches
Bill of Rights
100

This violent uprising led some Americans to believe that they needed a stronger central government.


这次暴力起义使一些美国人相信他们需要一个更强大的中央政府。

Это жестокое восстание заставило некоторых американцев поверить в то, что им нужно более сильное центральное правительство.

Shay's Rebellion

谢伊的叛乱
Восстание Шэя



100

This is a form of government where power is shared between a central government and individual states.

这是一种中央政府和各个州共享权力的政府形式。 

Это форма правления, при которой власть разделена между центральным правительством и отдельными штатами.


Federalism

联邦制
Федерализм





100

Under the constitution power is split between these three branches of government.

Согласно конституции власть разделена между этими тремя ветвями власти.

根据宪法,权力由这三个政府部门分配。

Legislative, Executive, Judicial.  

Законодательная, исполнительная, судебная.

立法、行政、司法。

100

The bill of rights were the first 10 _____________ to the constitution.

 权利法案是宪法的前 10 个 _____________。

Билль о правах был первым 10 _____________ Конституции.

Amendments

修正案

Поправки


200

Early Americans wanted to limit the power of government because they were afraid of this.

早期的美国人希望限制政府的权力,因为他们害怕这一点。


Ранние американцы хотели ограничить власть правительства, потому что боялись этого.

Tyranny 

暴政

Тирания

200

The Virginia Plan called for this type of representation.

弗吉尼亚计划呼吁这种类型的代表。

План Вирджинии предусматривал такое представительство.

Proportional

比例
Пропорциональный




200

The president belongs to this branch of government.  

总统属于这个政府部门。

Президент принадлежит к этой ветви власти.

Executive

管理人员
Исполнительный




200

At the constitutional convention this group was against adding a bill of rights to the constitution.    

在制宪会议上,该团体反对在宪法中添加权利法案。

На конституционном съезде эта группа была против добавления в конституцию билля о правах.

The Federalists.  

联邦党人。

Федералисты.

300

Under the Articles of Confederation most power was given to _______________

根据《邦联条例》,大部分权力授予_______________

Согласно Статьям Конфедерации, большая часть полномочий была предоставлена _______________

The States

各州

Штаты

300

The New Jersey plan called for this type of representation

新泽西州的计划要求这种类型的代表

План Нью-Джерси предусматривал такое представительство.

Equal Representation 

平等代表权


Равное представительство

300

Congress belongs to this branch of government.  

Конгресс принадлежит к этой ветви власти.


国会属于这个政府部门。

Legislative.

Законодательный.

立法。



 

300

Thomas Jefferson belonged to this group, which was in favor of adding a bill of rights to the constitution.  

托马斯·杰斐逊属于这个团体,该团体赞成在宪法中增加一项权利法案。

Томас Джефферсон принадлежал к этой группе, которая выступала за включение в конституцию билля о правах.

The Anti-Federalists.

反联邦党人。

Антифедералисты.

400

Under the Articles of Confederation each state could print it's own _________________.

根据《邦联条例》,每个州都可以打印自己的_________________。
Согласно Статьям Конфедерации каждый штат мог печатать свои собственные _________________. 

currency (money)

货币(金钱)

валюта (деньги)



 

400

This agreement combined the New Jersey Plan and Virginia Plan and created a bi-cameral (two houses) legislature.

该协议结合了新泽西计划和弗吉尼亚计划,并建立了两院制(两院)立法机构。

Это соглашение объединило План Нью-Джерси и План Вирджинии и создало двухпалатный (две палаты) законодательный орган.

The Great Compromise

伟大的妥协

Великий компромисс

400

The supreme court belongs to this branch of government.  

最高法院属于这个政府部门。

Верховный суд принадлежит к этой ветви власти.

Judicial.
司法。

Судебный.



400

Thanks to this amendment you do not have to let soldiers stay in your home.  

由于这项修正案,您不必让士兵留在您的家中。

Благодаря этой поправке вам не придется позволять солдатам оставаться у вас дома.

The 3rd amendment.

第三修正案。

Третья поправка.



 

500

This leader argued against a stronger central government because he thought rebellions were good for the "tree of liberty"  

这位领导人反对建立更强大的中央政府,因为他认为叛乱有利于“自由之树”

Этот лидер выступал против более сильного центрального правительства, потому что считал, что восстания полезны для «дерева свободы».

Thomas Jefferson

500

Every four years this group elects the next president based on votes in their home states.  

该团体每四年根据其所在州的选票选举下一任总统。

Каждые четыре года эта группа выбирает следующего президента на основе голосов в своих штатах.

The Electoral College

选举学院


Коллегия выборщиков

500

The Supreme court can use this power to declare laws unconstitutional.


最高法院可以利用这一权力宣布法律违宪。

Верховный суд может использовать это право для объявления законов неконституционными.


Judicial Review.


司法复核

Судебный пересмотр


500

The second amendment gives Americans this right.

第二修正案赋予美国人这项权利。

Вторая поправка дает американцам это право.

The right to bear arms (own guns).


携带武器(拥有枪支)的权利。

Право на ношение оружия (владеть огнестрельным оружием).