Food/Animals
Random
Actions
Body Parts
Motivational
100

Birds of a feather, flock together.

Translation: Las aves del mismo plumaje, vuelan juntas.


Meaning: Dios los hace y solitos se juntan.


100

Close, but no cigar

Translation: Tibio, pero nanais paloma!


Meaning: Fué bueno el intento, pero te falta.

100

Hit the nail on the head

Translation: Pegarle al clavo en la cabeza.


Meaning: Acertar con algo (una idea, un proyecto...) Hacer ó decir justo lo correcto.

100

Get out of hand

Translation: Salir de la mano


Meaning: Salirse (algo/alguien) ó estar (algo/alguien) fuera de control. 


100

Break a leg

Translation: Romperse/Fracturarse la pierna.


Meaning: Desearle a alguien MUY buena suerte!

200

She's the apple of my eye.

Translation: Ella es la manzana de mi ojo.


Meaning: (Ella es) la niña de mi ojo.

200

Speak of the devil

Translation: Hablar del diablo.


Meaning: (Hablando del rey de Roma.) Frase usada cuando se esta hablando de alguien que va llegando en ese instante.

200

Bite the bullet

Translation: Morder la bala.


Meaning: Hacer de tripas, corazón. Aceptar lo que venga por muy difícil que sea.

200

No sweat off my back

Translation: Sin sudor de mi espalda


Meaning: Algo que se hace fácil, hace con los ojos cerrados.

200

Good things come to those who wait

Translation: Cosas buenas llegan para los que esperan.


Meaning: La paciencia es madre de la ciencia.

300

Piece of Cake / Easy as pie

Translation: Pedazo de pastel. / Tan fácil como un pay.


Meaning: Pan comido. Algo es demasiado sencillo.

300

It takes two to tango

Translation: Se necesitan dos para bailar un tango.


Meaning: Se requieren de dos personas para hacer algo (bueno o malo). Ya sea que se culpe ó se felicite a dos personas. 

300

Call it a day

Translation: Llamarle un dia.


Meaning: Dar por terminado la jornada de trabajo, ó algún trabajo. 

300

Keep your chin up

Translation: Manten tu barbilla elevada.


Meaning: Frase para animar a alguien a "mantener el ánimo" ó no desanimarse.

300

Every cloud has a silver lining

Translation: Cada nube tiene su forro de plata.


Meaning: Después de la tempestad, llega la calma.

400

Kill two birds with one stone

Translation: Matar dos pájaros de una sola pedrada.


Meaning: Matar dos pájaros de una sola pedrada.

400

So far, so good

Translation: Hasta aquí/este momento, todo bien.


Meaning: Hasta aquí/este momento, todo bien. Después, quien sabe.

400

Hit the sack

Translation: Pegarle al costal.


Meaning: Ir a la cama (a dormir).

400

It takes elbow grease.

Translation: Requiere grasa del codo.


Meaning: Esto requiere esfuerzo.

400

Live and learn

Translation: Vive y aprende.


Meaning: Aprender sobre la marcha.

500

Don't count your chickens before they hatch

Translation: No cuentes tu gallinas antes de que empollen/nazcan.


Meaning: No asumas tener éxito con una idea que aún no llega a buen termino.

500

Dont' beat around the bush

Translation: No le des vueltas al arbusto.


Meaning: No darle vueltas al asunto. Pedirle a alguien que llegue "al grano" de lo que quiere decir.

500

Driving me up the wall

Translation: Treparme por la pared.


Meaning: Colmarle la paciencia a alguien. Desesperar a una persona. 

500

It cost an arm and a leg

Translation: Costo un brazo y una pierna.


Meaning: Costar un ojo de la cara. Para expresar algo que es carísimo.

500

Slow and steady wins the race

Translation: Despacio y estable, gana la carrera


Meaning: Lento pero seguro.