Muiredach
(mur-dock)
lord and master
Name two challenges concerning the American Dream.
e.g.:
racial segregation
wealth inequality
D.. ….. i. ... ….C…!
Das steht in der TaskCard!
translate:
soliloquy
Monolog (in Theater/Literatur)
"The wind told secrets"
personification
Tuilelaith
(too-li-laya)
princess of abundance
joker
you get points for free because I could not think of another question
D.. .. .. j…. ..…!
Das is es jetzt nicht!
Translate and explain the meaning:
apathetic
apathisch ,teilnahmslos, gleichgültig
showing little or no emotion or animation
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country"
Chiasmus/Inverted parallelism
Céibhfhionn
(kay-vee-in)
fair locks
Name the book we have read in class and it’s author.
+ Which year gives extra points
“A Raisin in the sun“ was written by Lorraine Hansberry in 1959.
what’s that? (pixel picture)
minions
What does „Kakorrhaphiophobia“ mean?
the fear of failure
e.g: slam, splash, bam, babble, warble, buzz
Onomatopoeia
MaoilSeachlainn
(mwale-hock-lin)
servant of st.seachniall
what year is the declaration of independence from?
1776
joker
…
Translate:
Mutual consideration is about reciprocal respect, which is consensual resp. voluntary.
Bei der gegenseitigen Rücksichtnahme geht es um gegenseitigen Respekt, der einvernehmlich bzw. freiwillig ist.
„Not bad“
Litotes/Understatement by negating the opposite
Mathghamhain
(mack-a-von)
bear
“A dream of a … “
“[A] dream of a land in which life should be better and richer and fuller for every man, with opportunity for each according to his ability or achievement.’’
Challenge: Stimmen erraten
“Good morning ma‘m“
Translate:
"The (sesquipedalian) raconteur, with his (mellifluous) voice, recounted an eldritch tale replete with fuliginous landscapes, leaving the assemblage in a state of ineffable stupefaction."
Words in brackets give extra points.
„Der sesquipedalische Geschichtenerzähler erzählte mit seiner lieblichen Stimme eine uralte Geschichte voller schillernder Landschaften und versetzte die Anwesenden in einen Zustand unbeschreiblicher Verblüffung.“
Sesquipedalian: Eine Person mit einer Vorliebe für lange, vielsilbige Wörter oder Texte, die oft als langatmig beschrieben werden.
„Mrs. Feringa-Lampe is definitely not the most inspiring teacher ever.“
sarcasm