Invasiones y Cambios
Palabras Viajeras
Revolución del Sonido
Inglés Moderno
Mezcla Cultural
100

Este evento de 1066 trajo palabras francesas al inglés.

La invasión Normanda

100

El inglés tomó esta palabra para "baño espumoso" del hindi.

Shampoo

100

Este es el nombre del gran cambio de pronunciación de vocales entre 1400-1600

The Great Shift Vowel

100

Término de internet que viene de "web log".

Blog

100

 El inglés tomó esta palabra para "ropa para dormir" del hindi/urdu.

Pyjama

200

Los normandos introdujeron esta palabra francesa para la carne de res.

Beef

200

Esta palabra para un tubérculo llegó al inglés desde el taíno a través del español.

Potato

200

Antes del "Shift Vowel", "house" se pronunciaba así.

Juus

200

Palabra que nació de un sketch de comedia y ahora significa "correo no deseado"

Spam

200

El álgebra y el alcohol son palabras que el inglés tomó de este idioma.

El árabe

300

Los anglosajones usaban esta palabra germánica para el animal "vaca".

Cow

300

Esta dulce palabra viajó del náhuatl al español y luego al inglés.

Chocolate

300

Esta es la principal consecuencia del Gran Cambio Vocálico en el inglés moderno

Que la escritura y la pronunciación no coinciden

300

Acción de buscar algo en Internet que se convirtió en verbo.

Googlear

300

Esta palabra para "selva" fue adoptada del hindi "jangal".

Jungle

400

Período de 300 años donde el francés fue el idioma de la nobleza en Inglaterra.

El apartheid lingüístico o la dominación Normanda

400

Salsa de origen chino que el inglés llevó a todo el mundo.

Ketchup

400

"Name" solía pronunciarse "nam-eh" antes de este evento.

The Great Shift Vowel 

400

Símbolo digital que precede a una palabra clave en redes sociales.

Hashtag

500

Este concepto explica por qué en inglés se usan palabras germánicas para animales y francesas para las carnes.

La división de clases sociales tras la invasión normanda

500

Palabra de origen árabe ("sukkar") que endulza el inglés y el español.

Sugar

500

Fenómeno que hace que la pronunciación inglesa sea un "fósil" de una revolución fonética.

La ortografía no actualizada