Team 1
Team 2
Team 3
200

The original Vietnamese word for this mistranslated word: Evil chicken potential north medicine 

Gà ác tiềm thuốc bắc

300

Is it correct to translate "rough handling" into "xử lý thô bạo"? If not, what is the correct term?

Bốc dỡ mạnh tay

300

The original Vietnamese word for this mistranslated phrase: Pick up the people's bowl.

Bốc bát họ.

400

True or False: "Improper packaging" means "Bao bì không đúng cách".

False. The correct term is "Đóng gói không phù hợp".

400

"We advise without engagement on our part" should be translated into...

Với sự miễn trách từ phía chúng tôi

400

Is it correct to translate "other abnormal natural events" into "các sự kiện thiên nhiên bất thường khác"? If not, what is the correct term?

Các thiên tai khác