Ir + a + infinitive
Cambios de significado
ESTAR + ANDO/IENDO
Irregulares
Ser/Estar
100

Traduce la oración:

He was going to bring his computer.


Iba a traer su computadora.


100

Decide cual verbo va en el espacio:

El ranchero PUDO/PODÍA cantar y tocar la guitarra. 

PODÍA

100

Traduce la oración al español:

I was wandering through (por) the woods. 

Estaba deambulando por el bosque. 

100

Escribe la oración en inglés: 

Él fue a buscar a su amigo. 

He went to look for his friend. 

100

Escoge la forma más adecuada:

Cuando ERA/ESTABA joven

ERA

300

Traduce la oración: 

I was going to scare you.

Iba a espantarte/asustarte. 

Te iba a espantar/asustar.

300

Decide cual verbo va en el espacio:

Quisiste comer hígado (liver), pero no PODÍAS/PUDISTE. 

PUDISTE

300

She was shaking from (de) fear

Estaba estremeciendo/temblando de miedo. 

300

Me trajiste un café y te dije "gracias". 

You brought me a coffee and I said "Thanks" to you/thank you. 

300

El examen que tomamos la semana pasada FUE/ESTUVO difícil. 

FUE

500

Traduce la oración:

They were going to write to him.

Iban a escribirle. 

Le iban a escribir. 

500

Cuando ERA/FUE joven, yo QUERÍA/QUISE ser abogada, pero luego decidí ser maestra. 

ERA/QUERÍA

500

Traduce la oración al español:

I was petting a dog, when suddenly, he bit me. 

(acariciar = to pet)

Estaba acariciando un perro, cuando de repente, me mordió. 

500

Vi a un fantasma y me dio miedo.

I saw a ghost and it gave me fear/it scared me. 

500

ERA/ESTABA engañando a mi novio, y cuando supo él FUE/ESTUVO muy celoso. 


ESTABA/ESTUVO

700
You were going to go to school, but you overslept (dormirse).

Ibas a ir a la escuela, pero te dormiste. 

700

Él TENÍA/TUVO 35 años cuando CONOCÍA/CONOCIÓ su papá verdadero por la primera vez. 

TENÍA/CONOCIÓ

700

Traduce la oración al español:

We were returning to the house, but suddenly, we decided to stay out (outside).

Estábamos volviendo a casa, pero de repente, decidimos quedar afuera.

700

Nos hizo muy tristes cuando nos dimos cuenta de que nadie vino a nuestra fiesta. 

It made us sad when we realized that no one came to our party. 

700

Traduce la oración: 

Yesterday, while I was walking, I realized I was in love.

Ayer, mientras estaba caminando, me di cuenta de que estaba/estuve enamorado.

900

You were going to marry your boyfriend, but you realized he was a womanizer. 

Te ibas a casar/Ibas a casarte con tu novio, pero te diste cuenta de que era mujeriego. 

900

¿Cuántos anos TENÍAS/TUVISTE cuando SABÍAS/SUPISTE que LMNOP no fue una letra? 

TENÍAS/SUPISTE

900

Traduce la oración:

The spirit was moving away when suddenly it got closer and started to scream. 

El espíritu estaba alejándose/se estaba alejando cuando de repente se acercó y empezó a gritar. 


900

Te dijeron la verdad, pero no quisiste creerla aunque la viste con tus propios ojos. 

They told you the truth, but you refused to believe it even though you saw it with your own eyes. 

900

Traduce la oración: 

You were hairy as a child, like a monster, but now, you don't have hair. 

Fuiste peludo de niño, como un monstruo, pero ahora, no tienes pelo.