¡Me estás tomando el pelo! Eso no puede ser verdad.
You're kidding me! That can't be true.
Prensa rosa
¿Escuchaste la prensa rosa sobre Selena Gomez ayer? Yo creí que ella se relacionaría con Justin Bieber, pero vi a Lebron James con ella ayer en la playa.
Gossip and celebrity news
Darle consejos es echar agua al mar.
To do something pointless.
Ser una gallina
¡No seas una gallina! Tendrás que hablar con él pronto.
To be afraid (a chicken)
A Duras Penas
Cada vez que trabajo en la casa con mi padre, siempre es como a duras penas.
Hard work
Llegaste tarde, pero más vale tarde que nunca.
Better late than never
Tener sangre azul
Los niños de los multimillonarios tienen sangre azul en sus vidas, porque ellos nunca se preocupan sobre dinero para su educación como pagar por universidad.
To be born with a silver spoon in your mouth (born wealthy)
No digas nada en esa discusión, en boca cerrada no entran moscas.
Think before you speak.
Tomarse algo al pecho
¿Estás bien? Te miras como tomaste algo de lo que dije al pecho.
To take something seriously / to heart
Estar como una cabra
¡Frederico estuvo como una cabra anoche! Él bailó toda la noche hasta que tuvo ganas de morir.
To be crazy
María, ¡Estas en las nubes! El profesor te preguntó algo.
Maria, you're daydreaming! The teacher asked you something.
Ser una oveja negra
Cuando era niño, era una oveja negra durante el recreo, porque no tenía el mismo juguete de los otros niños.
To be the odd one out
Ese trabajo parece perfecto, pero no es oro todo lo que reluce.
All that glitters isn't gold.
No pegar ojo
Anoche, no pude pegar ningún ojo.
To not sleep a wink
Ponerse de mala leche
Cuando María había sabido que su novia se había puesto los cuernos a otra, ella se puso de mala leche y no quería que saliera con nadie.
To be bent out of shape
Me encanta mi nuevo trabajo, pero no hay rosas sin espinas, tengo que viajar dos horas.
Nothing good comes without difficulty
Me daba miedo hablar en público, pero hice de tripas corazón y lo hice.
Made my heart skip a beat.
Deja de echar leña al fuego, ya están bastante enojados.
Adding fuel to the fire
Tienes que ponerte las pilas o vas a hacer mal en el examen.
You need to get your act together or you're going to fail the exam
Diste en el clavo con ese regalo.
To hit the nail on the head (be on point)
Cuando le dije que me gustaba, se puso como un tomate.
To be as red as a tomato (Blushing a lot)