¡Ponte las pilas!
Chisme
Obras son amores y no buenas razones.
¿Cómo estás?
¡Escuela está matándome!
100

¡Me estás tomando el pelo! Eso no puede ser verdad.

You're kidding me! That can't be true.

100

Prensa rosa 

¿Escuchaste la prensa rosa sobre Selena Gomez ayer? Yo creí que ella se relacionaría con Justin Bieber, pero vi a Lebron James con ella ayer en la playa. 

Gossip and celebrity news 

100

Darle consejos es echar agua al mar.

To do something pointless.

100

Ser una gallina

¡No seas una gallina! Tendrás que hablar con él pronto.

To be afraid (a chicken)

100

A Duras Penas 

Cada vez que trabajo en la casa con mi padre, siempre es como a duras penas.

Hard work 

200

Llegaste tarde, pero más vale tarde que nunca.

Better late than never

200

Tener sangre azul 

Los niños de los multimillonarios tienen sangre azul en sus vidas, porque ellos nunca se preocupan sobre dinero para su educación como pagar por universidad. 

To be born with a silver spoon in your mouth (born wealthy)

200

No digas nada en esa discusión, en boca cerrada no entran moscas.

Think before you speak.

200

Tomarse algo al pecho

¿Estás bien? Te miras como tomaste algo de lo que dije al pecho.

To take something seriously / to heart

200

Estar como una cabra

¡Frederico estuvo como una cabra anoche! Él bailó toda la noche hasta que tuvo ganas de morir.


To be crazy

300

María, ¡Estas en las nubes! El profesor te preguntó algo.

Maria, you're daydreaming! The teacher asked you something.

300

Ser una oveja negra 

Cuando era niño, era una oveja negra durante el recreo, porque no tenía el mismo juguete de los otros niños. 

To be the odd one out 

300

Ese trabajo parece perfecto, pero no es oro todo lo que reluce.

All that glitters isn't gold.

300

No pegar ojo

Anoche, no pude pegar ningún ojo.

To not sleep a wink

300

Ponerse de mala leche

Cuando María había sabido que su novia se había puesto los cuernos a otra, ella se puso de mala leche y no quería que saliera con nadie. 

To be bent out of shape

400

Me encanta mi nuevo trabajo, pero no hay rosas sin espinas, tengo que viajar dos horas.

Nothing good comes without difficulty

400

Me daba miedo hablar en público, pero hice de tripas corazón y lo hice.

Made my heart skip a beat. 

400

Deja de echar leña al fuego, ya están bastante enojados.

Adding fuel to the fire

500

Tienes que ponerte las pilas o vas a hacer mal en el examen.

You need to get your act together or you're going to fail the exam

500

Diste en el clavo con ese regalo.



To hit the nail on the head (be on point)

500

Cuando le dije que me gustaba, se puso como un tomate.

To be as red as a tomato (Blushing a lot)