How is translation related to social culture?
Translation conveys not only words but also cultural values and social norms.
What is the main problem in translating texts?
Preserving the meaning, style, and tone of the original text.
What is automatic translation?
It is translation done by computer software without human intervention.
Written Translation and Its Problems
Written translation is converting a text from one language into another in written form.
What is oral translation?
Oral translation is the process of translating spoken language from one language to another in real-time.
Give an example of cultural elements in translation.
Traditions, idioms, jokes, and gestures specific to a culture.
Give an example of a linguistic problem.
Words with multiple meanings (polysemy) may cause confusion.
Name one popular automatic translation device or tool.
Google Translate.
What is a common problem in written translation?
Translating idioms and culturally specific expressions accurately.
Name two main types of oral translation.
Simultaneous interpretation: Translation is done at the same time as the speaker is talking.
Consecutive interpretation: Translation is done after the speaker finishes speaking
What problem can occur when translating humor?
Jokes may not be funny or understandable in another culture.
What is a cultural problem in translation?
Certain cultural references may not exist in the target language.
How does automatic translation work?
It uses algorithms and databases to convert words and sentences from one language to another.
Give an example of a problem with technical texts.
Using correct terminology and specialized vocabulary.
What is the main problem in oral translation?
Difficulty in keeping up with the speaker’s speed and capturing exact meaning.
Why is knowledge of social culture important for translators?
To avoid misinterpretation and preserve the original meaning.
4. Why is context important in translation?
Because words or sentences can have different meanings depending on context
What is a limitation of automatic translation?
It may misinterpret idioms, slang, or context.
Why can sentence structure be a problem?
Different languages have different grammar rules and word order.
Give one example of a challenge in simultaneous interpretation.
Remembering long sentences while translating them instantly.
How can a translator adapt a text culturally?
By using equivalent expressions or providing explanations in footnotes.
How can translators reduce errors?
By revising, consulting native speakers, and using reliable resources.
How can automatic translation be improved?
By using artificial intelligence, machine learning, and larger bilingual corpora.
How can a translator solve ambiguity in texts?
By consulting dictionaries, reference materials, and context analysis.
Why is cultural knowledge important in oral translation?
Because some expressions or jokes may not have direct equivalents in another language.