1
2
3
4
5
100

Jaké dva druhy modifikace u čínských sloves rozlišujeme?

Výsledkovou a směrovou

100

Vysvětlete pojem směrová modifikace. Jaký je její ekvivalent v češtině? Jmenujte dva základní směrové modifikátory - pohyb směrem od mluvčího a pohyb směrem k mluvčímu.

Připojením směrového modifikátoru (sloveso pohybu) ke slovesu určujeme směr jakým sloveso probíhá, např. směrem od mluvčího 去, směrem k mluvčímu 来. Ekvivalentem směrové modifikace v češtině jsou předpony sloves - například přinést, odnést.

100

Jakými dvěma výrazy překládáme v čínštině spojku nebo?

Vysvětlete rozdíly v jejich použití.


还是 或者

还是 používáme je-li poměr mezi větami vylučovací (A nebo B, právě jedna z možností) a v tázacích větách.

或者 používáme v poměru slučovacím.

100

Jakou konstrukcí v čínštině vyjadřujeme existenci dvou a více vlastností u jedné věci či osoby? Jak..., tak... / i...i...

Tento meloun je velký a sladký.

又。。。又。。。


这个西瓜又大又甜。

100

Jakou částicí vyjadřujeme v čínské větě změnu stavu? Na které místo v čínské větě tuto částici umisťujeme?

了2,na konec věty

200

Uveďte dva výsledkové modifikátory, pro ukončený děj a ukončený děj s dobrým výsledkem.

完 a 好

200

Kam umístíme modifikátor je-li za modifikovaným slovesem také předmět? 

Je-li předmětem určení místa, předchází modifikátoru 来/去. Je-li předmětem věc, může stát předmět mezi slovesem a modifikátorem 来/去, nebo za modifikátorem 来/去.

200

Přeložte následující věty:

Jestli má narozeniny 11. nebo 10., to si nepamatuji.

Bude zítra jasno nebo zataženo?

她的生日是10月还是11月,我不记得了。

明天是晴天还是阴天?

200

Jmenujte způsoby jakými můžeme v čínštině vyjádřit dva děje probíhající současně. 

一边。。。一边。。。

Přís 1 + 着 + PT1 + Přís 2 + PT2


200
Přeložte větu:


Minulý měsíc bylo chladno, nyní už není počasí tak chladné.

上个月很冷,现在天气不那么冷了。

300

Jakou konstrukcí překládáme v čínštině vazby "ANI JEDEN NE..." 

Např. Neměl jsem dnes ani hrnek kávy.


一个    也/都   不/没

我今天一杯咖啡都没喝。


300
Přeložte větu se směrovou modifikací:

Zítra musíš přinést domácí úkol.

明天要带作业来。

明天要带来作业。

300

Jak vytvoříme v čínštině konstrukci vyjádření existence -např. někde je něco položeno, napsáno...?

Přeložte věty:

Na stole je položen hrnek kávy. 

Určení místa + sloveso + 着 + počítací komplex.

桌子上放着一杯咖啡。

300

Přeložte věty:

Mladší bratr poslouchá hudbu a píše domácí úkol.

Tatínek se dívá na film a pije kávu.

弟弟听着音乐写作业。

爸爸看着电影喝咖啡。

300

Jakou konstrukcí v čínštině vyjadřujeme vazbu "čím dál tím..."?

越来越。。。

400

Jakou konstrukcí překládáme v čínštině vazby  "ANI TROCHU NE..." 

Např. Nejsem ani trochu unavený.


一点儿 也/都   不/没

我一点儿都不累。


400

Jakou konstrukcí překládáme souslednost dvou dějů probíhající bezprostředně po sobě? 

Např. Až maminka vstane, udělá snídani.

Až skončí hodina, půjdeme do knihovny.

V1了。。。就 V2。。。

妈妈了床就做早饭。

下了课我们就去图书馆。

400

Jak vytvoříme zápor u konstrukce vyjádření existence?Přeložte větu:

Nahoře se nepíše kolik to stojí.

上面没写着多少钱。

400

Vysvětlete, jak v čínštině stupňujeme přídavná jména.

很 更 最

400

Přeložte větu:

Je čím dál tím tlustší.

他越来越胖。

500

Jakou konstrukcí překládáme v čínštině vazby  "ANI JEDNOU NE..."

např. Ani jednou jsem nebyl v Číně.

一次    也/都   不/没

我一次也没去过中国。

500

Řečnická otázka "Jak bys mohl/a..." v čínštině zní:

Přeložte větu:

Neděláš domácí úkoly, neopakuješ si slovíčka, jak by ses to mohl/a naučit?

能。。。吗?

你不做作业,不复习生词,能学好吗?

500

Jaké modální sloveso v čínštině využíváme k vyjádření pravděpodobnosti v budoucnosti?

Když se takhle málo oblékneš, nastydneš.

你穿得这么少,会感冒的。

500

Vyjmenujte alespoň čtyři základní záložky.

上下前后里外。。。

500

Přeložte větu:

Čím víc jí, tím je tlustší.

他越吃饭越胖。