kimzowi pilaskok 46
kimzowi nis
awani / awanihi / awanigik
losa!
Obviative - Alnôbaiwi
Obviative -
iglismôniwi
100

W’nodamawôna w’pakholigana.

Someone hears someone else’s drum

100

 W’namitawôna wd'amisa. 

– Someone sees someone else’s dog

100

wlidahôzo 

Someone is happy

100

nd'elosa ____

I go / walk to ____

100

nihi

that one of someone

100

someone's someone

awanihi

200

W’kezaldamawôna w’pakholigana. 

Someone loves someone else’s drum.

200

 W’kezaldamôgon alokaliji. 

What someone is doing is loved by someone else.

200

wlidahôzoak

somePL ones are happy

200

kodosa ______

you come / walk from ____

200

wd'amisa

their dog 

200

who is that (person in relation to na)?  [whose one is that?]

Awani nihi?

300

• W’namitawôna w’pakholigana.

Someone sees someone else’s drum.

300

Nodamôgona w’pakholigana. 

 Someone’s drum is heard by someone else.

300

wlidahôzoa

someone else’s one or ones are happy

300

tôni alosaan?

where is it that you are going to?

300

Mila Willard nihi almosa! Mila Alice iohi pezoisa!

Give Willard that dog!  Give Alice this cat! 

300
Whose grandmother is that?

Awani nihi okemesa?

400

• Namiha alokalit. 

Someone sees someone else working.

400

W’namitôgona w’pakholigana. 

Someone’s drum is seen by someone else.

400

idak "wijokami".  Kadopo, ni waji nodok. 

they say "help me."   They are hungry, that's why I hear them. 

400

tôni wadosaan?

where are you coming from?
400

Missal wliha pakholigana ni waji wlitôgwziliji 

Missal made the drum-a that's why they sound good

400

that one is Missal's dog and this one is his dog too

Missal nihi wdamisa ta iohi wd'amisa achi

500

• W’namitawôn alokaliji. –

Someone sees what someone else does.

500

W’namitôgon alokaliji. 

 Someone’s work is seen by someone else.

500

ôhô, Tideso nd'ihlegon ni adali bamaldak mijit skamon.

yes, BlueJay tells me they prefer eating corn the most.

500

Odanak kd'elosa ali kadopian

you go to town because you are hungry 

500

K'milegw namasa?

Is someone giving you some/a fish?

500
That is chickadee's tree (trees)

Kejegigihlasis nihi wd'abazima

600

• Kezalma alokalit.

– Someone loves someone else when they work.

600

W’kezaldamôgona pakholigana. 

Someone's drum is loved by someone else.

600

Tolba mikolawamit kagwi, idak mskikoimen na adali balmalmôt mowôt !

Turtle reminded me of something, when they said strawberries are who they prefer eating the most! 

600

sibok, ni adali odosaa

(at the) river, that's where I'm coming from

600

K'milô mategwas wawizôwagweziliji?

Are you giving a rabbit (a) carrot?

600

Yes, someone is giving me some/a fish.

ôho, n'milegw namasa

700

W’kezaldamawôn alokaliji.

Someone loves what someone else does.

700

Namihogw alokalit.  

Someone is seen working by someone else.

700

ôda wlidahôziwi / ôda wlidahôziwiak / ôda wlidahôziwia

someone is not happy /  somePL ones are not happy / someone else’s one or ones are not happy

700

Hli tôni adali odosaan.

 Tell me where you come from.

700

Ôda, k'milôppa almos aplesa?  

Are you not giving a dog (an) apple?  

700

Are you giving a fox (a) fish?  

K'milô wôkwses namasa?