Mili kagwi!
Give me something!
Mila kagwsol!
Give someone/them somethings!
Mila ni!
Give them/someone that thing!
Mili nilil.
Give me those things.
mili
mee-LEE. [You(singular)] Give me something.
Speak to yourself in Abénaki.
Ôhô!
Abi!
Sit!
Milokw ni nebes!
[You-all] give someone/them that lake!
Milina niona ni kchi wawôjemoik negoninôgwak!
Niona. Give us (not you) that great/big/ancient old-looking phone (informer)!
K'mili kagwi?
Are/Do you(S) give me something?
K'milô kagwsol?
Are/Do you(S) give them somethings?
K'milôn ni?
Are you(S) giving them that thing?
K'milelenal nilil?
Am/Do I give you(S) those things?
n'dep
nuh-DUP. my head
Narrate your day in Abénaki.
Ôhô!
Hli!
Tell me (something)!
K'milelenô ni tawipodi majiemôgwak?
Am I giving you-all that bad-smelling table?
Milôda kiona ni tassakwabon oswinôgwak!
Kiona. Let's all (including you) give them that chair that feels hairy!
K'milel kagwi.
I'm giving you(S) something.
K'milegw kagwsol.
They're giving you(S) somethings.
K'milgon ni?
Are they giving you(S) that thing?
K'milinal nilil.
You(S) are giving me those things.
Odana
OH-dah-NAH. Town, village
Save the Abénaki you know how to say for talking with people who will already understand it.
Ôda! Teach your cashier "Kwai!" It will increase your fluency and may gain us a new co-learner!
Kloli!
Talk with me (about something)!
K'milgonô ni paks majinôgwak?
Do they give you-all that bad-looking box?
K'milinana ni askitamek sowipogwak?
Niona. Are you(S) giving us (not you) that cucumber that is sour-tasting?
Kolidahôzi milian kagwi?
Are you(S) happy that I'm giving you(S) something?
Kolidahôzi milgoan kagwsol?
Are you(S) happy that they are giving you(S) somethings?
Kolidahôzi milgoan ni?
Are you(S) happy that they are giving you(S) that thing?
Nolidahôzi milelan nilil.
I am happy that I am giving you(S) those things.
sata
sah-TAH. a/the blueberry
People will not listen to you, if you are trying to figure out how to say it while you are talking.
Ôda! We're all listening, and we give each other space/time to figure out how to say things. It also helps us to understand what you mean AND how to say the same things ourselves. Win-Win-Win!
Losa!
Go!
Milikw ni chegwalkwikwsowôgan!
(You-all) Give me that snore (frog whistle)!
K'milônanawal nilil sibsilintowôganal.
Kiona. We-all (including you) give someone/them those birdy-songs
Nolidahôzi milelan kagwi.
I'm happy that I'm giving you(S) something.
Wlidahôzo milôan kagwsol.
Someone/They is happy that you(S) are giving them somethings.
Wlidahôzo milôan ni?
Are they happy that you(S) are giving them that thing?
Kolidahôzi milian nilil?
Are you(S) happy that you(S) are giving me those things?
ôhô
awh-HAWH. yes.
Enjoy how beautiful the language sounds while you and others are speaking.
Ôhô! As long as you don't forget to listen to the meaning as well.
Nadodmawi!
Ask me!
K'milinô ni wôbijo oswimamgwak?
Are you-all giving me that hairy-feeling plate?
K'milelenanawal nilil majipotsal.
Niona. We (not you) are giving you (or y'all) those bad boots.
K'milel kagwi wzômi milian kagwi.
I give you(S) something because(so much) you(S) give me something.
K'milegw kagwsol wzômi milôan kagwsol.
Someone/They is giving you(S) somethings because(so much) you(S) are giving them somethings.
K'milôn ni wzômi milgoan ni.
You(S) are giving them that thing because(so much) they are giving you(S) that thing.
K'milelenal nilil wzômi milian nilil.
I give you(S) those things because(so much) you(S) give me those things.
Wigiakw
wee-GEEAHQu. Where you-all live.
It's rude to ask someone, "Mina Ida?" (repeat yourself?)
Ôda!
Sami!
Feed me!
K'milônô ni akwinôgwikloswôgan?
Are you-all giving someone/them that rough/ disagreeable word?
K'milgonanawal nilil wizôwimôniipeljesal.
Kiona. They give us(including you) those golden pants.