汉字/translation
Grammar/Negation
Reading Comprehension
Common Mistakes/Set phrases
Pinyin
100

Bú Yòng

不用

100

Which one is correct? 跟/给

我今天要---我弟一起去跳舞

100

你三点半想见面吗?

What time is being suggested?

三点半

100

Spot ALL the mistakes:

我是高中学生。我今天有三接课。

(节) wrong jie

100

办公室

bàn gōng shì

200

Kǎoshì

考试

200

Fill in the blank:

 我今天有四---课。

200

王朋今天五点半才有空,因为他有两节课。

Is 王朋 available at 5:00 today?

No

200

Spot ALL the mistakes: 

A:喂?王老师在吗?

B:我就是,你是哪位?

A:我是马大明。王老师,你现在干嘛?

1) 你 should be 您

2) 你干嘛 is not appropriate to greet a teacher on the phone

200

我打错电话了。

Wǒ dǎ cuò diànhuàle

300

“What’re you doing?”(non-formal)

你在干嘛?

300

Fill in the blank 回来/回去/进来/进去

他应该十一点就---,可是他还在外面。

进来

300

李友想问王朋想不想跟他一起学习,可是王朋不接电话所以李友自己去图书馆学习。

Did 王朋 pick up the phone? Where is 李友 studying?

没有,图书馆

300

Spot ALL the mistakes: 

A:喂?这是谁?

B:这是王朋。

1. Should not use 这

2. Should use 你/我

300

你好王朋,你在干嘛?

Ní hǎo wáng péng, nǐ zài gàn ma?

400

”Sorry, I called the wrong number. I’ll hang up first.”

对不起,我打错电话了。我先挂了。

400

What grammar phrase would you use in the translation of this sentence?

Tomorrow, I’m going to go play basketball with him. 

跟 (。。。) 一起

400

这个周末我想到教室去,因为我的老师小考以前要帮我学习中文。

谁帮他学习中文?

他的老师

400

Spot ALL the mistakes: 

A:喂?王老师在马?

B:就是,你是哪位?

A:我是马大明。

1. 吗 instead of 马

2. 我就是 instead of 就是

3. Bonus: 您 instead of 你

400

我有一张纸和一杯冰茶。

Wó yǒuyì zhāng zhǐ hé yìbēi bīng chá.

500

Sorry, I didn't pick up the phone on Monday at 4:05 pm. Please leave me a voicemail.”

对不起,我星期一下午四点零五分没有接电话。请给我留言。

500

Negate this sentence:

因为我明天有中文考试,所以我得学习。

因为我明天没有中文考试,所以我不用学习。

500

A:你星期六有空吗?

B:对不起,我星期六上午九点半有两个半小时的唱歌课。我十二点钟要开两个小时的会。我下午两点钟要跟我哥哥去打一个小时的球。我六点半要跟我姐姐吃晚饭。我晚上八点要给我妈妈打电话。

B 几点有空?

下午三点到六点半

500

Spot ALL the mistakes: 

A:你下午两点三十四分来我家怎么样?

B:不好,我有一节课,我得去RSM。

A:好,那你明天来我家怎么样?

B:再见。

1. 不好 should be 不行

2. Abrupt ending 

500

我不用等你了。我要去准备,我等一下有一节课。我先走了,再见。

Wǒ búyòng děng nǐle. Wǒ yào qù zhǔnbèi, Wǒ děng yíxià yǒu yì jié kè. Wǒ xiān zǒule, zàijiàn