English-Uzbek
Uzbek-English
Types of translation
Text translation
100

London saw a cold winter last year.

O’tgan yil qish Londonga sovuq keldi.


100

Uy 10 ming dollarga sotildi.


The house was sold for 10 thousand dollars.


100

_______________is done by the interpreter when the speaker finishes his/her speech or sentences. He takes notes of the information that is conveyed to the audience. The interpreter does this by sitting close to the speaker and he has a pen and notebook to jot down the information.


Consecutive Interpretation

100

Mudofaa vaziri radioda gapirdi

The Minister of Defense spoke on the radio.

200

It was late in the day.


Kech tushib qoldi.

200

Hazillashyapsizmi?

You are not serious?

200

In _______________, the interpreter waits for the speaker to finish his speech so that he can translate what the speaker has said.

the consecutive interpretation

200

Ikki kun-bu uzoq muddat emas.

Two days is not a long time.

300

He answered the telephone.


U go’shakni ko’tardi.


300

Eski qo’shiqlar hech qachon uning joniga tegmas edi.


He was never tired of old songs.


300

Interpreters typically use _____________ in medical settings, but may also use it in courtrooms, schools, or in corporate settings.

sight translation

300

Qo'mondon o'z oldiga qo'shilma qo'mondonlarini chaqirdi

The commander called the joint commanders to him

400

That is a pretty thing to say.


Uyalmaysanmi?


400

Buni sizga isbotlash zaruriyatini ko’rmayapman.

I don’t see that I need to convince You.


400

Unlike consecutive interpretation, where the speaker pauses every sentence or two to allow the interpreter to translate, ______________ keeps pace with the speaker throughout the speech/presentation.


simultaneous interpretation

400

I hope that my actions will help to improve our friendly relations.

Men umid qilamanki mening harakatlarim bizning do'stona munosabatlarimizni yaxshilashga ko'mak beradi.

500

Maybe there is some chemistry between us that does not mix.

Ba’zan odamlarning xarakterlari bir-biriga to’g’ri kelmaydi.

500

Bosh yuvish g’ashimga tegadi.

- Bosh yuvish men uchun tashvishli yumush.

Scrubbing makes me bad-tempered.

500

  This process consists of writing down the main ideas of the discourse and any necessary connectors, in a manner that facilitates memory support when reproducing the new discourse.

Note-Taking

500

Recent developments point to a bright future.

Oxirgi paytlardagi voqealar rivoji porloq kelajakdan dalolatdir.