Transference
Type of meanings
Country
General translation
100

What does transference in translation mean?

A) Changing the original word into a new one

B) Keeping the original word without translating it

C) Explaining the word in detail

D) Translating the word literally


B) Keeping the original word without translating it

100

What is the basic or dictionary meaning of a word called?

A) Connotative meaning

B) Denotative meaning

C) Contextual meaning

D) Social meaning

B) Denotative meaning

100

Which country is located in both Europe and Asia?

Turkey

100

What are the source language and the target language?


The source language is the original language of the text, and the target language is the language into which the text is translated.

200

Why is transference often used by translators?

A) To make the text shorter

B) Because the source word has no exact equivalent in the target language

C) To avoid cultural expressions

D) To simplify the meaning

B) Because the source word has no exact equivalent in the target language

200

Which type of meaning includes emotions and cultural associations?

A) Denotative meaning

B) Social meaning

C) Connotative meaning

D) Affective meaning

C) Connotative meaning

200

+200 point

O'rniga

200

What is literal translation?

Literal translation is word-for-word translation, which may ignore context and can sometimes lead to unnatural or incorrect meaning.


300

Which of these words is an example of transference into English?

A) Computer

B) Sushi

C) Book

D) Chair

B) Sushi

300

What does total meaning of a sentence include besides the literal meaning?

A) Only dictionary definition

B) Emotions, social context, and speaker’s attitude 

C) Grammar rules

D) Only cultural references

B) Emotions, social context, and speaker’s attitude

300

What country was formerly known as Persia?

Iran

300

What is context, and why is it important in translation?


Context includes the situation, purpose, and background of the text. It helps translators choose accurate meanings and avoid ambiguity.


400

Which scholar emphasized the cultural aspect of language in translation?

A) Noam Chomsky

B) Eugene Nida

C) Vinay Darbelnet

D) J.R.R. Tolkien

B) Eugene Nida

400

If someone says “Oh, great” with a sarcastic tone, what type of meaning changes the message?

A) Denotative meaning

B) Connotative meaning

C) Affective meaning 

D) Literal meaning

C) Affective meaning

400

Which country has the most time zones in the world?

France

400

What are the advantages and limitations of machine translation?

Machine translation is fast and accessible but often fails to handle context, style, idioms, and cultural nuances accurately.

500

According to Vinay and Darbelnet, what is borrowing in translation?

A) Changing the word’s form completely

B) Using a word from the source language directly in the target language

C) Adding footnotes to explain a word

D) Translating idioms word-for-word

B) Using a word from the source language directly in the target language

500

Which meaning shows the relationship or formality between the speaker and listener?

A) Denotative meaning

B) Social meaning 

C) Contextual meaning

D) Emotional meaning

B) Social meaning

500

Which country is slowly disappearing because of rising sea levels?

Maldives

500

What is the difference between formal and dynamic equivalence?

Formal equivalence focuses on preserving the form and structure of the original text, while dynamic equivalence focuses on producing the same effect on the target audience.