General information about translation
Types of translation
Translate the phrases and idioms
Mixed questions
About correspondence of translation
100

The theory of translation is subdivided into . . .

General theory and special branches

100

What is the denotational meaning of a word?

Dictionary meaning

100

On the seventh Heaven 

Arshi Aloda yoki yettinchi osmonda

100

The word translation is derived from the _________ "translatum"

Latin

100

What are the levels of Grammatical correspondence?

Complete, partial and absence of correspondence

200

What are the names of the scholars who pioneered in a linguistic analysis of translation problems?

Y.L.Retsker and A.V.Fedorov

200

Translate the given noun phrase: There still exists a color bar in the USA

Расовая дискриминация

200

Take it easy 

O'zingni bos

200

English and Russian are analytical languages.

TRUE or FALSE?

TRUE.

Russian is a synthetic language 

English  is mostly analytical

200

Give example for partial morphological correspondence

English has 2 particular meanings while Uzbek and Russian have 6. Though latter two languages have the same quantity of particular cases, their meanings do not coincide.

300

What skills are necessary for a good translator?

1.Knowledge of at least 2 languages

2.Knowledge of culture

3.Background information of a subject

300

Characterize Literary translation.

Deals with works of fiction or poetry

300

To flush to the roots of one's hair

Uyatdan yer yorilmadi

300

Partial equivalence is . . . 

the absence of one or more of equivalence aspects, i. e. of syntactic, semantic or pragmatic aspect.

300

I heard the door open... –Эшик очилганини эшитдим, Я услышал как открылась дверь. Above given is an example for……..

Absence of syntactic correspondence

400

What plays the most essential role while translating polysemantic words into different languages?

Context

400

What is the purpose of Informative translation?

  • To inform the reader
  • To convey a certain amount of ideas
  • To comprise some elements aimed at achieving an aesthetic effect
400

Burn the midnight oil

Kechasi bilan ishlash yoki o'qish

400

All paradigmatic forms in the two languages never coincide.

TRUE or FALSE?

TRUE

400

What type of literal translation results in the so called “translator’s false friends” that is words similar in sounds but different in meaning?

Sound level

500

What is the greatest challenge for the literary translator?

To combine the maximum equivalence and the high literary merit

500

What type of translational features are encountered in any type of translation in our age?

Technical

500

To hide one's teeth

Ichiga yutmoq

500

What is really important for translation adequacy?

pragmatic equivalents to illustrate the idea

500

Translation adequacy is achieved by three types of regular correlations: . . .

Equivalents, analogs, transformations