Historia de la traducción
Relación entre traducción e interpretación
Fases del proceso de traducción y tipos.
Técnicas de traducción
Bonus
100

Fue el encargado de traducir la biblia del hebreo y el griego al latín, es considerado el santo de los traductores.

San Jerónimo

100

Transmite el lenguaje hablado de forma oral. Menciona un ejemplo.

Interpretación

100

Es un tipo de traducción especializada y se caracteriza por traducir desde medicamentos hasta estudios farmacológicos.

Traducción médica y farmacéutica

100

También llamada sustitución cultural, consiste en reemplazar un elemento cultural del texto original por otro que se adapte mejor a la cultura del idioma meta.

Ejemplo: It cost an arm and a leg. - Otttssss, ¡¿Vuela o qué?!

La adaptación

100

Nacionalidad de Lionel Messi

Argentino

200

Fue el creador de un invento revolucionario, que se encargó de la reproducción masiva de libros y textos religiosos, especialmente la biblia.

Johannes Guttenberg

200

menciona 3 ejemplos donde se lleve a cabo el proceso de "Interpretación"

Discursos políticos

Noticias internacionales

Entretenimiento

etc

200

Es conocida como la primera fase de la traducción.

La investigación previa

200

Proceso mediante el cual, se toma prestada una palabra de otra lengua, pero traduciéndola. 

El calco

200

Edad actual de "Taylor Swift"

34 años

300

La traducción más divulgada de la historia es:

La biblia

300

Cuando el intérprete trata de expresar el mensaje con la menor demora posible, entre el discurso original y el lenguaje meta, es un ejemplo de interpretación...

Simultánea.

300

En qué se enfoca la "Traducción literaria"?

Traducción de todo tipo de textos literarios (novelas, obras de teatro, poesías, cuentos, etc)

300

Proceso de traducción mediante en el cual se transmite una misma realidad utilizando frases idiomáticas. por ejemplo: It´s the early bird what catches the worm- Al que madruga Dios lo ayuda.

Equivalencia

300
¿Quién es el jugador de fútbol con más goles en la historia?

Cristiano Ronaldo

400

¿En qué lenguas se encontraron las 3 inscripciones que fueron encontradas en la "Piedra Rosetta"

Jeroglíficos antiguos egipcios

Escritura demótica egipcia

Griego antiguo 

400

Actividad dinámica que implica interacción y relación con otras personas. Asimismo quienes practican dicho trabajo, deben gozar de múltiples habilidades lingüísticas. 

La interpretación

400

¿Cuáles son las otras fases del proceso de traducción?

-Traducción del texto

-Revisión

-Verificación ortográfica

-Control de calidad

-Maquetación


400

Procedimiento más básico de traducción, consiste en reemplazar una parte del discurso del texto origen por otra parte en el discurso meta; que transmita la misma idea original. Ejemplo: He learns quickly- es veloz para aprender. 

La transposición

400

¿Cuál es el nombre completo de "Travis Scott"?

Jacques Berman Webster

500

¿Por qué fue importante la traducción para las civilizaciones Griega y Romana?

- Difusión del conocimiento

- Comercio y diplomacia

- Expansión del imperio

- Preservación de la cultura

-Enriquecimiento cultural

500

Documentos oficiales que requieren el sello de algún perito, avalado por el tribunal de justicia, algunos ejmplos son: Documentos o certificaciones académicas, certificados de nacimiento, defunción, matrimonio etc.

Traducciones certificadas

500

Traducción de documentos tipo legal, como contratos, demandas, reglamentos, etc. Precisa una terminología muy específica.

Traducción jurídica

500

Ésta técnica de traducción promueve el uso de sinónimos para evitar repeticiones y mejorar la fluidez del texto.

Sinonimia léxica

500

¿Cuál es la capital de Hungría?

Budapest