В каком разделе науки о переводе изучаются переводческие универсалии?
общая теория перевода
Характерная черта «телеологического» подхода к определению понятия перевода состоит в …
акценте на цели перевода как процессе
Какой способ передачи лексических единиц с английского на русский был задействован в следующих примерах: ten ‘десять’, Monday ‘понедельник’?
подбор эквивалента
Речевое общение между коммуникантами, пользующимися разными языками, – это …
межъязыковая коммуникация
Норма переводческой речи есть требование соблюдать правила нормы и узуса …
ПЯ с учетом узуальных особенностей переводных текстов на ПЯ
Какой тип перевода сакральных текстов (например, библейских) был наиболее распространенным?
дословный
Включение перевода в широкие рамки межъязыковой коммуникации привело исследователей к пониманию того, что перевод по сути является видом ….
языкового посредничества
Какой способ передачи выделенных лексических единиц с английского на русский был задействован в следующих примерах: The test offered to the students ‘Контрольная работа, предложенная студентам’; The theory could not stand the test of time ‘Теория не смогла пройти испытание временем’?
подбор контекстуального аналога
При переводе текстов какого стиля встречаются политические термины, клише, жаргонизмы?
газетного
Конвенциональная норма перевода в настоящее время позволяет тексту перевода соотноситься с оригиналом следующим образом …
требует максимальной близости к оригиналу
Какая переводческая практика упоминается в «Книге Неемии», входящей в Ветхий Завет?
синхронный перевод Священного Писания
В связи с переводом каких текстов в эпоху Возрождения стали возникать сомнения относительно самой возможности перевода с одного языка на другой?
поэтических текстов
Ранее при переводе на русский язык английские имена собственные …
передавались преимущественно транслитерацией
Какой стиль характеризуют терминология и специальная лексика?
научный
Лингвистическое переводоведение стало самостоятельно изучаться …
гораздо позже таких разделов языкознания, как грамматика, фонетика или лексикология
Что в древнеегипетских текстах позволяет судить о том, что уже в Древнем и Среднем царстве в стране существовали не только отдельные переводчики, но и организованные по профессиональному признаку группы переводчиков?
упоминание о «начальниках» и «руководителях» переводчиков
Что за философия, согласно которой каждый национальный язык определяет и выражает «дух», свойственный данному народу, а поэтому не сводим ни к какому другому языку, как и своеобразие «духа» одного народа несводимо к своеобразию «духа» другого народа, стала фундаментом теории принципиальной непереводимости языков?
идеалистическая философия Гумбольдта
Как традиционно передается на русский язык следующее историческое имя: William Shakespeare?
Вильям Шекспир
Долговременная фоновая информация – это …
информация, передающаяся из поколения в поколение
Какой уровень переводческой эквивалентности характеризуется наибольшей степенью семантической близости между ИТ и ПТ?
уровень семантики слов
Чем важен для истории Розеттский камень?
тексты на двух языках, начертанные на нем, позволили положить начало расшифровке древнеегипетских иероглифов
Согласно теории неполной переводимости, при коммуникации любого рода неизбежно происходит …
потеря информации
Принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил, упорядочивающих и регламентирующих употребление языковых средств в речи, называется …
нормой
В каких типах текстов минимальной единицей перевода может выступать целый текст?
поэзия, рекламный слоган, общественные указатели
На каком уровне эквивалентности выполнен данный перевод: Can the leopard change his spots ‘З хама не зробiш пана’?
на уровне цели коммуникации