口譯
口譯是——工作的一種
翻譯
同步口譯員會坐在———
翻譯室
口譯的時候,需要注意————,才不會讓班員感到困頓
抑揚頓挫
在逐步口譯,翻譯人員需要根據——和筆記,用另外一種語言表達講師的講詞
記憶
單字和道中用語固然重要,但它只是你做翻譯——的一部分
準備
除了語言的轉換之外,譯者還要能保留講者說話的——
語氣
口譯工作模式可以分為逐步口譯和——口譯
同步
口譯的時候,注意表達的———,不可以一直有斷碎的翻譯
流暢度
口譯一段很長的句子的時候,需要抓住重點,把意思傳達出來,不要翻到一半就斷句,避免不——的句子結構
完整
口譯的前一晚需要好好休息,——好,頭腦才會清晰
精神
口譯人員必須注重——、技巧與精神内涵與三者的綜合運用
語言
在逐步口譯,講師每一段講詞的長度不一樣,所以需要———
寫筆記
如果有同一個單字出現好多次,需要上下文確保———,全部的詞都要統一
一致性
語言表達出來時,需要確保——講師講的
忠實
———是口譯員準備工作之重要環節