Verbs
Nouns & Adjectives
Participles
Constructions
Sentences
100

Parse ἥξομαι. 

1st person singular, future middle indicative of ἥκω

100

Put εὐγενὴς Δημοσθένης in the dative singular.

εὐγενεῖ Δημοσθένει

100

Parse λιπόντες. 

nominative masculine plural, aorist active participle of λείπω

100

Identify the construction of the underlined words:

μὴ ἀδικήσῃς τοὺς στρατηγούς.

Prohibitive subjunctive

100

Translate the sentence:

πότε τελευτήσει τὰ τῶν διδασκάλων πάθη;

When will the sufferings of the teachers end?

200

Parse ἐτελεύτα. 

3rd person singular, imperfect active indicative of τελευτάω.

200

Put ἐχθρὸς βασιλέυς in the nominative plural (at least one of the two possibilities).

ἐχθροὶ βασιλῆς / ἐχθροὶ βασιλεῖς

200

Parse ἀδικησάσας.

Feminine accusative plural, aorist active participle of ἀδικέω.

200

Identify the syntax of the underlined word:

τὸν βασιλέα ἀνάξιον τιμῆς ἠξιοῦν. 

Genitive of Value 

200

Translate the sentence:

καίπερ οἶνον κεκλοφότες, εἰς δίκην ὅμως κληθήσονται. 

Although having stolen wine, they will nevertheless be called to justice. 

300

Produce the future middle infinitive of καλέω, καλῶ. 

καλεῖσθαι

300

Put πάτηρ σύμπας in the accusative plural. 

πατέρας σύμπαντας

300

Parse πεπραγμένα. 

Neuter nominative/accusative/vocative plural perfect middle/passive participle of πράττω.

300

Identify the syntax of the underlined words:

ἀρετὴν πάντες τῶν Ἑλλῆνων ἐδήλωσαν. 

Partitive Genitive 

300

Translate the sentence:

ἅτε αἰσχρὰ πράξασαν ἀπέπεμψεν ὁ ἀνήρ τὴν θυγατέρα ἐξ ὀφθαλμών. 

Since she did shameful things, the man sent his daughter away from his eyes. 

400

Parse and translate ἐκκάλεσαν.  

3rd person plural, aorist active indicative; "they called out"

400

Change σώφρονι πόλι to plural. 

σώφροσι(ν) πόλεσι(ν)

400

Produce the feminine genitive singular, aorist passive participle of τιμάω.

[τιμάω, τιμήσω, ἐτίμησα, τετίμηκα, τετίμημαι, ἐτιμηθην]

τιμηθείσης 

400

Identify the syntax of the underlined words:

οὔτε φοβερὸς σώματι οὔτε ἔχθρὸς χρήματι

Dative of respect

400

Translate the sentence:

ἥδε ἡ πόλις, ὦ ἄνδρες, τῷ γε Σωκράτει τῷ ἐχθρὰ ποιοῦντι οὕτως ἠδίκηται ὥστε ταύτην ἐκεῖνον τὸν ἄνδρα τελευτᾶν ἐθέλειν.

This city, oh men, was so harmed by Socrates, at least, doing hostile things, so as for this [city] to want that man to die.

500

Produce the 2nd person plural, present middle/passive optative of ἀξιόω. 

ἀξιοῖσθε

500

Produce two ways of saying: "for this man"

τούτῳ τῷ ἀνδρί OR τούτῳ 

τῷδε τῷ ἀνδρί OR τῷδε 


500

Produce the neuter accusative singular, perfect active participle of μένω. 

[μένω, μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, -, -]

μεμενηκός

500

Translate the following construction:

ἄλογον τὸ Ὅμηρον άγειν σιγὴν.

Homer leading (keeping) silence is irrational. 

500

Translate into Greek:

The name of the divinity will conquer the barbarian men, with the result that they will not do wrong.

τ' ὄνομα τοῦ δαιμόνος τοὺς βαρβάρους νικήσει ὥστε ούκ ἀδικήσουσιν. 

M
e
n
u